galleon [ˈɡæliən] n. 大型帆船
Stockholm [ˈstɔkhəum] n. 斯德哥尔摩
flagship [ˈflæɡʃip] n. 旗舰
imperial [imˈpiəriəl] adj. 帝国的
【派】imperialism 帝国主义
* * *
A: The Palace Museum is the imperial palace of ancient Chinese emperors.
B: Have you been there for a tour?
A:故宫是中国古代皇帝的皇宫。
B:你去那儿参观过吗?
* * *
hurricane [ˈhʌrikən] n. 飓风
might [mait] n. 力量
【派】mighty 强大的,有力的
【扩】strength 力量 force 力量 power 力量
ferment [ˈfəːment] n. 激动不安
ornament [ˈɔːnəmənt] n. 装饰
【例】This woodcarving is a good ornament for the living room.
这个木雕放在客厅做装饰物不错。
【扩】decoration 装饰
riot [ˈraiət] n. 丰富,暴力
【搭】run riot 胡作非为 riot police 防暴警察
demon [ˈdiːmən] n. 恶魔
mermaid [ˈməːmeid] n. 美人鱼
cherub [ˈtʃerəb] n. 小天使
zoomorphic [ˌzəuəuˈmɔːfik] adj. 兽形的
ablaze [əˈbleiz] adj. 光彩的,发光的
* * *
A: When night fell, the construction site was ablaze with light.
B: Do they still work in the night?
A:入夜,工地上灯火通明。
B:他们晚上也工作吗?
* * *
portray [pɔːˈtrei] v. 绘制
【派】portrayal 描绘
【扩】plot 绘制
【搭】portray sth. as 把……描绘成
drifting [ˈdriftiŋ] adj. 弥漫的
churn [tʃəːn] v. 翻滚
【扩】welter 翻滚
【搭】churn out 大量生产
* * *
A: The heavy wheels churned the earth into mud.
B: The traffic is so weak.
A:沉重的车轮把泥土搅成了泥浆。
B:这儿的交通太差了。
* * *
pennant [ˈpenənt] n. 三角旗
superstructure [ˈsuːpəˌstrʌktʃə] n. 上部结构
armament [ˈɑːməmənt] n. 军械
triple [ˈtripəl] adj. 三层的
【扩】trilaminar 三层的
【搭】triple jump 三级跳
* * *
A: His salary is treble mine.
B: Why don't you ask for a pay raise?
A:他的薪水是我的三倍。
B:那你为什么不要求加薪呢?
* * *
mount [maunt] v. 登上
bronze [brɔnz] n. 青铜
cannon [ˈkænən] n. 加农炮
majestic [məˈdʒestik] adj. 威严的
【派】majestical 威严的
【扩】imperatorial 威严的 august 威严的,尊敬的
muzzle [ˈmʌzl] n. 炮口
freshen [ˈfreʃən] v. 变强
squall [skwɔːl] n. 暴风
* * *
A: The squall speedily blew over.
B: Have you been hurt?
A:风暴很快平息下来了。
B:你受伤了吗?
* * *
list [list] v. 倾斜
port [pɔːt] n. (船,飞机的)左舷
ordnance [ˈɔːdnəns] n. 军械
* * *
A: All we have is regular ordnance.
B: I think it's enough.
A:我们有的只是普通武器。
B:我想这就足够了。
* * *
heave [hiːv] v. 拖
starboard [ˈstɑːbəd] n. (船,飞机的)右舷
counteract [ˌkauntəˈrækt] v. 抵消
【例】This medicine will counteract the queasiness caused by the antibiotics.
这种药会抑制抗生素引起的反胃。
【扩】cancel out 抵消
steepen [ˈstiːpən] v. 变得更陡峭
ballast [ˈbæləst] n. 压舱物
inrush [ˈinrʌʃ] n. 水的涌入
* * *
A: The inrush of water soon filled the pool.
B: The water is not only clean, but also very cool.
A:流水涌来,很快装满了池子。
B:这水不但很干净,而且还很凉。
* * *
Baltic. [ˈbɔːltik] n. 波罗的海
galleon
/ˈɡæliən/noun [专属名词] 十五,十六世纪西班牙大型帆船
Galleon traders also met with company executives. 帆船也会与接触公司高管。
Stockholm
🇬🇧/ˈstɒkhəʊm/ 🇺🇸/ˈstɔkˌhɔlm/noun [专属名词] 斯德哥尔摩(瑞典首都)
Brown and the Stockholm declaration were both attempting to point out. 布朗和斯德哥尔摩宣言都试图指出。
flagship
/ˈflæɡʃɪp/noun [专属名词] 旗舰;(作定语)一流;佼佼者
The company plans to open a flagship shop in New York this month. 该公司计划本月在纽约开一家旗舰店。
imperial
🇬🇧/ɪmˈpɪəriəl/ 🇺🇸/ɪmˈpɪriəl/adjective [原级] 帝国的,皇帝的;宏伟的,华丽的;专横的,飞扬跋扈的;(度量衡)英制的;<史>(纸张尺寸)(英国)762×559毫米的
He matriculated in the English Literature Department at the Tokyo Imperial University. 他被东京帝国大学英语文学系录取了。
noun [专属名词] (在下唇下的)尖胡须;纸张尺寸;特等品
The Prince was appointed Imperial Swineherd. 王子被任命为皇家猪倌。
noun [专属名词] 【名】 (Imperial)(西)因佩里亚尔(人名)
It helped make it possible to maintain an imperial military force of sufficient size. 它使保持足够规模的帝国军事力量成为可能。
hurricane
🇬🇧/ˈhʌrɪkən/ 🇺🇸/ˈhɜːrəkeɪn/noun [专属名词] 飓风;爆发
Sometimes a nor'easter can be worse than a hurricane. 一场东北风暴有时比一次飓风还糟糕。
armament
🇬🇧/ˈɑːməmənt/ 🇺🇸/ˈɑːrməmənt/noun [具体名词] 军备,武器;武装,战备
Prayer was his armament. 祷告是他的武器。
adjective [原级] 三倍的,三重的;三部分的,三人的
...a triple somersault. … 连续三个筋斗。
verb [vt. 及物动词] (使)成为三倍,(使)增加两倍;三垒打,击出三垒打
If something triples or if you triple it, it becomes three times as large in size or number. 使成为三倍; 变成三倍 • I got a fantastic new job and my salary tripled.
noun [具体名词] (棒球中的)三垒打;三倍大的事物,由三部分组成的事物;三人赛(每边三人的体育比赛)(triples);三个同类事物组成的一组,三个一组(如体育赛事中的三连胜);(滑冰、体操中的)转体三周,连翻三圈;(鸣钟术)三响(triples)
Its population is about triple that of Venice. 它的人口大约是威尼斯的三倍。
mount
🇬🇧/maʊnt/ 🇺🇸/maʊnt/verb [vt. 及物动词] 组织,开展;爬上,登上;骑上;增多,增加,上升;增强,加剧;镶嵌,裱贴,安置;上演,展出;爬上(雌性动物的背)进行交配;设置(岗哨),担任(警卫);把(观察对象)固定于显微镜的载玻片
The ANC announced it was mounting a major campaign of mass political protests. 非国大宣布正在发动一场大型群众性政治抗议运动。
noun [具体名词] 山,山峰;坐骑,马;登,骑;(相片)框,(艺术品)装帧,衬托纸;底座,底架;(贴邮票用的)透明胶纸;(显微镜观察的)封片;掌丘
Mount is used as part of the name of a mountain. (冠于山名之前) 山 (Mount Everest 珠穆朗玛峰)
bronze
🇬🇧/brɒnz/ 🇺🇸/brɑːnz/noun [物质名词] 青铜;青铜色,古铜色;青铜艺术品;铜牌
..a bronze statue of Giorgi Dimitrov. … 一座乔治·季米特洛夫铜像。
adjective [原级] 青铜制的;青铜色的,古铜色的
Her hair shone bronze and gold. 她的头发闪耀着青铜色和金黄色的光彩。
verb [vt. 及物动词] 使被太阳晒黑;镶上青铜面
She won (a) bronze at the Olympics. 她在奥林匹克运动会上赢得了一枚铜牌。
noun [专属名词] 加农炮,大炮;自动机关炮
The cannons boom, the band plays. 炮声隆隆,鼓乐齐鸣。
verb [vt. 及物动词] 猛撞,碰撞;炮轰
The stillness of the night was broken by the boom of a cannon. 夜晚的寂静被大炮的轰鸣声打破了。
noun [专属名词] 【名】 (Cannon)(英、葡)坎农(人名)
We heard the bang of a cannon. 我们听到轰的一声炮响。
might
/maɪt/verb [情态动词] 可能,可以(may 的过去式);(表示可能性)可能,也许;(用于礼貌地建议)可以,也许;(对某人未做某事表示不满)应该;也许,可能(表示某情况属实,另一情况也属实);可以,能(用于说明目的);究竟,到底;可以,能够(预料);我可以这么说(表示强调接下来的陈述);好像,似乎;也许不会/也许永远不会做某事;用于礼貌地谈论某人或某事物
You use might to indicate that there is a possibility that something is true, but you cannot be certain. 或许 (是) You might be right. 你或许是对的。
noun [抽象名词] 强大力量,威力
Might is power or strength. 力量• The might of the army could prove a decisive factor. 军队的力量最终可能成为一个决定性的因素。
ferment
🇬🇧/fəˈment/ 🇺🇸/fərˈment/verb [vt. 及物动词] (使)发酵;挑起,激起(麻烦,动乱)
The dried grapes are allowed to ferment until there is no sugar left and the wine is dry. 干葡萄要经过发酵,直到没有糖分存留,葡萄酒才不会有甜味。
noun [专属名词] 动荡,骚乱;<古>酵素,酶;发酵
The whole country has been in a state of political ferment for some months. 整个国家几个月来一直处在政治骚动的状态中。
noun [专属名词] 【名】 (Ferment)(法)费尔芒(人名)
Before it even has time to ferment, to quickly offer something to the deity again, to procure favor for the rest of the crop. 很快弄成面粉,还来不及发酵,只为了敬献给神,为了博得神的喜爱,保佑这些庄稼。
ornament
🇬🇧/ˈɔːnəmənt/ 🇺🇸/ˈɔːrnəmənt/noun [专属名词] 装饰品,点缀品;<正式>装饰,摆设;<正式>首饰,饰物; 为……增添光彩的人(或事物)(ornament to sth.);(乐)装饰音(ornaments) ;(基督教)(圣坛、圣餐杯和圣器等)礼拜用品,典礼用品
Yes; then something better, something still grander, will surely follow, or wherefore should they thus ornament me? 是的;然后一定会有更好的,更美的事情到来,不然他们为什么要这样装饰我呢?
verb [vt. 及物动词] 装饰,点缀
A nice scented sachet is not just an ornament, but more of something that contains cultural and historical richness. 一个漂亮的香囊不仅是装饰品,还含有丰富的文化和历史内涵。
riot
/ˈraɪət/noun [具体名词] 暴乱,骚乱;纷呈,丰富多彩;<非正式>非常有趣的人(或事物);纵情欢闹,狂欢;<喻>骚动;<喻>(感情的)爆发,宣泄
Twelve inmates have been killed during a riot at the prison. 十二名囚犯在该监狱里的一次暴乱中丧生。
verb [vt. 及物动词] (人群)发生骚乱,聚众闹事;<喻>放纵,恣意;<罕>浪费,挥霍
Last year 600 inmates rioted, starting fires and building barricades. 去年600名囚犯闹事,放火并制造路障。
noun [专属名词] 【名】 (Riot)(法)里奥,(西)里奥特(人名)
The protest exploded into a riot. 抗议爆发成一场暴乱。
noun [抽象名词] 魔鬼,恶魔;技艺出众的人,高手; 精力充沛的人,热情饱满的人;心魔,邪恶的事物;恶人;坏蛋,淘气鬼
The demon meant to give him something. 这个魔鬼打算给他一些东西。
noun [专属名词] 【名】 (Demon)(塞)德蒙(人名)
She worked like a demon and expected everybody else to do the same. 她工作起来精力过人,而且希望每个人都这么做。
mermaid
🇬🇧/ˈmɜːmeɪd/ 🇺🇸/ˈmɜːrmeɪd/noun [专属名词] 美人鱼(传说中的);女子游泳健将
"Oh," cried Wendy, "to see a mermaid!" “噢,”温迪叫道,“去看美人鱼!”
cherub
/ˈtʃerəb/noun [专属名词] 小天使;胖娃娃;天真美丽的儿童
The height of cherub was ten cubits. 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
zoomorphic
🇬🇧/ˌzuːə(ʊ)ˈmɔːfɪk; ˌzəʊə(ʊ)-; zuːˈmɔːfɪk/ 🇺🇸/ˌzoʊəˈmɔːrfɪk/adjective [原级] 动物形的
Zoomorphic animal shapes were ablaze with red and gold and blue symbols of courage, power, and cruelty. 多种多样的兽形神象闪耀著红色、金黄色、蓝色勇气、威力和残酷的象征。
adjective [原级] 着火的,猛火燃烧;闪耀的,光亮的;激昂的,愤怒的
Stores, houses, and vehicles were set ablaze. 商店、房子和车辆被大火烧着了。
adverb [方式副词] 着火;闪耀
The whole building was soon ablaze. 整栋大楼很快就熊熊燃烧起来。
portray
🇬🇧/pɔːˈtreɪ/ 🇺🇸/pɔːrˈtreɪ/verb [vt. 及物动词] 描绘,描写;(在艺术或文学作品中)描述,刻画;(在电影、戏剧等中)扮演
Though advocates portray grass-fed products as a win-win situation for all, they do have downsides. 尽管支持者将草饲产品描绘成对所有人都有利的双赢局面,但这些产品也有缺点。
drifting
/ˈdrɪftɪŋ/adjective [原级] 漂流的,飘动的
You may quickly lose your way in flowing and drifting now. 你可能很快就会在漂泊和动荡中迷失方向。
verb [vi. 不及物动词] 漂移;缓缓移动;无意间发生;无意间进入;吹积;使……漂流;(注意力)分散(drift的现在分词)
Some roads are closed because of drifting. 有些道路因积雪而封闭。
noun [专属名词] 细长三角旗;奖旗;信号旗
The second car was flying the Ghanaian pennant. 第二辆车插着加纳的三角旗。
noun [专属名词] (Pennant)人名;(英)彭南特
This merely strengthens our resolve to win the pennant. 这只不过坚定了我们赢得锦旗的决心。
majestic
/məˈdʒestɪk/adjective [原级] 雄伟的,壮丽的,威严的
The lack of adequate maintenance and daily attention to such a majestic building is the cause of this catastrophe. 对如此宏伟的建筑缺乏足够的维护和日常关注是造成这场灾难的原因。
noun [专属名词] 枪口,炮口;口套,口络;动物的鼻口
The mongrel presented his muzzle for scratching. 这只杂种狗探出口鼻挠痒。
verb [vt. 及物动词] vt. 使……缄默;给……戴口套;封锁……的言论
He complained of being muzzled by the chairman. 他抱怨被主席阻止了发言。
verb [vi. 不及物动词] 变得新鲜;减少盐分;使自己精神饱满(常与up连用)
The wind had freshened. 风变得又强劲又冷冽。
verb [vt. 及物动词] 使清新;使新鲜;使精神焕发
I'll just go and freshen up before supper. 晚饭前我要去梳洗打扮一番。
squall
/skwɔːl/noun [抽象名词] 飑(指突起的狂风或短时的风暴);尖叫声,喊叫声,嚎叫声;大声啼哭;短暂的骚乱或暴动
The boat was hit by a squall north of the island. 船在岛的北边遇到了狂飑。
verb [vi. 不及物动词] 尖叫;(尤指婴儿)大声啼哭,号哭;短时的狂风
If a person or animal squalls, they make a loud unpleasant noise like the noise made by a crying baby. 尖叫; 嚎叫; 大声啼哭
list
/lɪst/noun [具体名词] 列表,清单;(船)倾侧;围栏;(织物的)镶边;<旧>渴望,喜好;(尤指按重要程度排列的)事物清单
We are making a list of the top ten men we would not want to be married to. 我们正在列一个我们最不想嫁的10种男人的名单。
verb [vi. 不及物动词] 列清单,拟订清单;把…列入名单;(使)(公司)上市;标价;(船)倾斜;<旧>征召(士兵);<旧>想要,喜好
We are making a list of the top ten men we would not want to be married to. 我们正在列一个我们最不想嫁的10种男人的名单。
noun [专属名词] 港口,避风港;口岸,港口城市;(计算机)端口,接口;波尔图葡萄酒(产自葡萄牙)(=port wine);(船、飞机等的)舷门,舷窗;射击孔,枪眼(=gun port);通道,排气口;<苏格兰>城门,城门洞;(计算机)移植(软件);<文>姿势,姿态;(军)斜持枪位置;<澳大利亚,非正式>旅行箱,旅行包
A port is a harbour area where ships load and unload goods or passengers. 港口 • ...the bridges that link the port area to the rest of the city. …连接港口和城市的其余地区的各桥梁。
verb [vt. 及物动词] 转移,移植(软件);使(船,舵)向左转;(军)斜持枪
to turn or be turned towards the port 转向左舷 USS Ogden turned to port. 美国奥格登号舰向左转了。
ordnance
🇬🇧/ˈɔːdnəns/ 🇺🇸/ˈɔːrdnəns/noun [专属名词] 军火;大炮;军械署
...a team clearing an area littered with unexploded ordnance. ...一个在四处留有未爆炸武器的地区排爆的小组。
heave
/hiːv/verb [vt. 及物动词] 用力举起,使劲拖;(用力)扔,抛;起伏;发出(叹息);恶心,呕吐;人头攒动,挤满(人);用绳将(船)拉动(或往高处拖动)
It took five strong men to heave it up a ramp and lower it into place. 用了5个壮汉把它拉上斜坡并向下放置到位。
noun [专属名词] (用力)举,拉;(用力)扔;(剧烈的)起伏;(地质)平错,隆起
It took only one heave to hurl him into the river. 只是一推,就把他推进了河里。
starboard
🇬🇧/ˈstɑːbəd/ 🇺🇸/ˈstɑːrbərd/noun [具体名词] (船舶或飞机的)右舷,右侧
I could see the fishing boat to starboard. 我能看见右侧的那艘渔船。
verb [vt. 及物动词] 把(船或其舵)转向右
The ship gave a lurch to starboard. 船的右舷突然倾侧。
adjective [原级] (船、飞机)右舷的
He detected a ship moving down the starboard side of the submarine. 他发现了一艘正沿潜水艇右侧航行的船。
counteract
/ˌkaʊntərˈækt/verb [vt. 及物动词] 抵制,抵消,中和
My husband has to take several pills to counteract high blood pressure. 我丈夫不得不吃几片药来抵制高血压。
verb [vt. 及物动词] vt. 使陡峭
We expect yield curves to steepen significantly over the medium term. 我们预计收益率曲线将在中期显著变陡。
verb [vi. 不及物动词] vi. 变陡峭
The road steepened and then levelled out suddenly. 路变得陡峭,然后又突然变平坦了。
ballast
/ˈbæləst/noun [专属名词] 压舱物,[建]压载物;道渣,碎石
A "global ballast partnership" hopes to reduce this risk. 一份名为“全球压舱物伙伴”的协议便是旨在减少这种风险。
verb [vt. 及物动词] vt. 给……装压舱物;给……铺道渣
Ballast water is carried in cargo ships to provide needed stability. 压载水由货船装载,以提供必要的稳定性。
noun [具体名词] 涌入;侵入;流入
The inrush of water soon filled the pool. 沆水涌来,很快装满了池子。
adjective [原级] 波罗的海的
The Baltic people have a right to determine their own future. 波罗的海人民有权决定他们自己的未来。
noun [专属名词] 波罗的海
France is on the point of recognizing the independence of the Baltic States. 法国即将承认波罗的海各国的独立。
noun [专属名词] (炼制黄油用的)搅乳器;<英>奶桶;人事变更率,客户流失率,货物周转率;炒单
He began to churn out literary compositions in English. 他开始用英文很快地创作出大量的文学作品。
verb [vt. 及物动词] (使)(水、烂泥等)剧烈翻腾;打破(地的)表面;(因紧张、厌恶等)恶心,反胃;(使)感到不安,心烦意乱;(为炼制黄油)用搅乳器搅拌(牛奶,乳酪);转动;(经纪人)鼓励频繁(投资)周转额(以赚取佣金)
...dirt roads now churned into mud by the annual rains. …土路现在被一年一度的雨水搅和得一片泥泞。
superstructure
🇬🇧/ˈsuːpəstrʌktʃə(r)/ 🇺🇸/ˈsuːpərstrʌktʃər/noun [专属名词] 上层建筑;上部构造
We might try to clear up some of the cabins in the superstructure. 我们或许可以设法清理出船上层的一些客舱。