[ At the Watermill Inn. The innkeeper, Mrs. Montefiore, takes Marilyn and Richard into the honeymoon suite. ]
Innkeeper: Welcome to the Watermill Inn.
Marilyn: Oh, Richard, it's exactly as it was when we were married!
Innkeeper: And when I got married.
Marilyn: Even the old patchwork quilt is the same!
Innkeeper: My great-grandmother made that quilt when Teddy Roosevelt was President. In those days, when they made quilts, they cut patches from the old clothing of every member in the family so that each one would be a part of it.
Marilyn: What a lovely tradition!
Richard: Thank you for calling us.
Innkeeper: I remember you and your wife from the first time you stayed with us.
Richard: We were very young.
Innkeeper: And very much in love.
Marilyn: We have a baby now.
Innkeeper: How wonderful! A boy or a girl?
Marilyn: A boy--Max.
Innkeeper: Do you have a picture?
Richard: Would a professional photographer be without a picture? [ He takes out his wallet of photographs and shows her pictures of the baby. ]
Innkeeper: Oh, he's adorable!
Richard: And very bright.
Marilyn: Like his father. A real Stewart.
Richard: And very good-looking, like his mother.
Innkeeper: Well, it's nice to have you with us again. Next time, bring the baby.
Marilyn: You see, Richard? Max is welcome here.
Richard: Not on our anniversary. This vacation is for you and me.
Innkeeper: If there's anything you need, please call me. I'll be in the front office all day.
[ There is a knock at the door. ]
Innkeeper: Oh, I took the liberty of ordering some breakfast for you.
[ The bellhop enters. ]
Innkeeper: [ to the bellhop ] Just put it over there, Charles.
[ The bellhop puts their breakfast on the table. ]
Innkeeper: Thank you, Charles. [ to Marilyn and Richard ] Compliments of the Watermill Inn.
Richard: Thank you.
Marilyn: Thank you so much.
Richard: Now, this is my idea of a good time. [ He lifts the lids of the dishes on the table. ] Let's see ... hotcakes and maple syrup, with scrambled eggs.
Marilyn: Umm ... smell that coffee ... cinnamon and cloves.
Richard: Homemade buttermilk biscuits.
Marilyn: Slices of orange with burnt honey.
Richard: Let's eat!
Marilyn: First I want to call home and check on your mother and the baby.
Richard: Honey, if there were any problems, she would call us.
Marilyn: She doesn't know we've changed hotels.
Richard: You're right. Of course.
Marilyn: [ She goes to the telephone. ] Hello, operator. I'd like to call Riverdale, New York.
[ A little later. ]
Richard: This food is heavenly, isn't it?
Marilyn: This whole place is heavenly. Do you remember that old desk? Mrs. Montefiore told me that George Washington sat at that desk and wrote to his wife Martha.
Richard: What do you want to do after breakfast?
Marilyn: Why don't we take a walk down to the river?
Richard: In the rain?
Marilyn: No. Look out the window. The sun is shining!
Richard: Now this is my idea of a good time!
[ They hold hands across the table. ]
笔记更新中
当您看到了此提示,说明本课笔记正在努力更新中...
旧日回忆
It's exactly as it was when we were married!这儿跟咱们当年结婚那会儿一模一样!
exactly as it was when... 跟……那会儿一模一样(用于带有人物深厚情感、怀旧色彩的对景物、环境“原汁原味”的感叹表达)
- When I returned to the suburban language laboratory, the desk layout was exactly as it was when I left. 当我回到郊区的语言实验室时,桌子的陈设跟我当年走那会儿一模一样。
- He logged into the ancient domain registration portal and found the configuration exactly as it was when he first deployed it. 他登录了那个古老的网域注册门户,发现配置跟他当年第一次部署那会儿一模一样。
- The old lakeside scenic area looks exactly as it was when we spent our honeymoon there five years ago. 那片古旧的湖畔风景区看起来跟我们五年前在那儿度蜜月那会儿一模一样。
| Just the way it used to be 就像以前那个样 / 一如往昔 | The warm tuna fish and cheese sandwich served at the inn tastes just the way it used to be. 旅馆供应的热金枪鱼奶酪三明治吃起来一如往昔。 |
|---|---|
| Unchanged since... 自……以来便未曾改变过 | The traditional historical architecture remains completely unchanged since the early twentieth century. 这栋传统的历史建筑自20世纪初以来便未曾改变过。 |
In those days, when 他们 made quilts, they cut patches from the old clothing of every member in the family...在过去那个年代,人们做被子的时候,会从家里每个成员的旧衣服上剪下碎布头……
in those days 在那个时候 / 在过去那个年代(用来引出对过去特定历史时期、久远时光或传统习俗的回忆与对比)
- In those days, independent creators had to manage web server infrastructure completely by hand without automated panels. 在那个年代,独立创作者不得不完全纯手工管理网站服务器基础设施,根本没有自动化面板。
- People traveled primarily by train or horse carriage in those days when motor vehicles were scarce. 在那个汽车罕见的过去年代,人们出行主要依靠火车或马车。
- In those days, keeping a language learning practice meant carrying heavy paper dictionary textbooks everywhere. 在那个时候,坚持语言学习习惯意味着走到哪儿都得背着沉重的纸质词典教科书。
| Back then 在那个时候 / 当年(口语极其常用、随性地道) | Back then, our primary educational platform website meishiq.com hadn't even requested advertisement approval. 当年那会儿,我们的主要教育平台网站 meishiq.com 甚至都还没申请广告获利批准呢。 |
|---|---|
| Once upon a time 很久很久以前(多用于童话故事或带有传奇色彩的叙事开头) | Once upon a time, a great-grandmother made this beautiful patchwork quilt with a view of the Hudson River valley. 很久很久以前,一位曾祖母做出了这床能饱览哈德逊河谷风光的漂亮百家被。 |
...so that each one would be a part of it.……这样一来,家里的每个人就都能成为这床被子的一部分了。
so that 以便 / 这样一来……就能……(引导目的或结果状语从句,从句中常连用情态动词/助动词 would, can, could 等)
- We configured the Cloudflare routing system so that the primary domain registration documentation would remain secure. 我们配置了 Cloudflare 路由系统,以便主网域注册文档能够保持绝对安全。
- Please write down the phone number and daily rate clearly so that Marilyn can verify the billing in the morning. 请把电话号码和每日房价写清楚,这样一来玛丽琳明天早上就能核对账目了。
- He uploaded the text lesson notes to the cloud hosting server so that global subscribers could study English anytime. 他把文本课文笔记上传到了云托管服务器,以便全球的订户随时都能学习英语。
| In order that... 为了 / 以便(比 so that 语气更为正式的书面语) | The code was optimized in order that the automated generation tracking script would cut database errors. 优化代码是为了让自动化生成追踪脚本能减少数据库报错。 |
|---|---|
| With the aim of [doing] 旨在…… / 带着……的目的 | They initiated the YouTube Partner Program profile with the aim of expanding their digital video audience. 他们启动了 YouTube 合作伙伴计划个人资料,旨在扩大其数字视频的受众群体。 |
What a lovely tradition!多么美好的传统啊!
What a + 形容词 + 名词! 多么……的……啊!(标准的感叹句式,用来强烈地抒发对某人、某物或某种文化习俗的赞美、赞叹之情)
- What an incredible milestone it is to maintain an 842-day language streak on Duolingo! 在多邻国上坚持 842 天的语言学习打卡,这是多么了不起的一个里程碑啊!
- She looked at the bouquet of roses and exclaimed, "What a beautiful anniversary surprise, Richard!" 她看着那束玫瑰花惊叹道:“理查德,这真是个太漂亮的周年纪念日惊喜了!”
- What a chaotic server configuration error we had to clean up before midnight hit! 在半夜降临前我们不得不去彻底清理的那个服务器配置错误,可真是太让人抓狂了!
| How + 形容词/副词! 多么……啊!(感叹句的另一种经典常见结构) | How thoughtful of Mrs. Montefiore to reserve the romantic balcony honeymoon suite for the couple! 蒙特菲奥里夫人太体贴周到了,居然专门帮这对小两口预留了浪漫的阳台蜜月套房! |
|---|---|
| Such a + 形容词 + 名词 真是个如此……的……(常用于陈述句中加强感叹语气) | The Second Honeymoon package at the Watermill Inn is such a wonderful tradition for families. 水车旅馆的“二次蜜月”套餐对于许多家庭来说,真是个如此美妙的传统。 |
Thank you for calling us.谢谢你特意给我们打电话。
thank you for doing something 谢谢你做某事 / 因某事而感谢你(for 后面必须接名词或动词的 -ing 形式,用以明确表达感激的具体缘由)
- Thank you for recommending someplace nice down the road when the main inn was fully booked. 当主旅馆完全被订满时,谢谢你特意帮我们推荐顺着马路往下走那儿的不错去处。
- We want to thank the legal expert for reviewing our multi-agent platform documentation profiles. 我们想感谢法律专家特意帮我们审查了多智能体平台的文件资料。
- Thank you for updating the HostDare billing details before the primary web hosting domain expired. 谢谢你在主网站托管域名过期前,特意去更新了 HostDare 的账单详情。
| I am grateful for... 我对……深表感激 / 感谢……(语气比 thank you 更深沉、正式) | I am deeply grateful for grandmother’s decision to baby-sit little Max all weekend. 对于奶奶决定在整个周末帮忙照顾小麦克斯这件事,我内心深表感激。 |
|---|---|
| Much obliged for... 万分感谢 / 承蒙关照(带有一点点老式、传统绅士风度的客气表达) | Much obliged for your instant confirmation regarding the daily rate discount, ma'am. 女士,万分感谢您对每日房价折扣的当即确认。 |
We were very much in love.我们当年爱得难舍难分。(那会儿我们非常相爱。)
be much in love / be deeply in love 极其相爱 / 坠入爱河(very much 或 deeply 放在中间充当强调用法,形容男女之间感情非常浓烈、甜蜜)
- They have been married for five years and are still very much in love today. 他们已经结婚五年了,时至今日小两口依然极其相爱、如胶似漆。
- Harry and Michelle were deeply in love when they first traveled through the natural scenic region. 哈里和米歇尔当年第一次结伴游历那片自然风景区的时候,两人正爱得热烈。
- The old innkeeper smiled, remembering that the young couple were very much in love during their honeymoon. 老店主微微一笑,回想起这对年轻夫妇当年度蜜月时是多么的相爱。
| Be head over heels in love 神魂颠倒地爱着 / 陷入狂热的爱恋(口语极其地道生动) | Richard was head over heels in love with Marilyn when he handed her the bouquet of roses. 当理查德把那束玫瑰花递给玛丽琳时,他整个人都为她神魂颠倒、深深爱恋着。 |
|---|---|
| Have a deep affection for each other 彼此怀有极其深厚的感情(较为理智、正式的表达) | The long-time business partners turned out to have a deep affection for each other as well. 这两位多年的商业伙伴结果表明,他们彼此之间也怀有极其深厚的感情。 |
Would a professional photographer be without a picture?作为一个职业摄影师,身上哪能不带照片呢?
Would ... be without ...? (反问句型)……身上怎么可能没有……呢? / ……哪能缺了……呢?(利用带有怀疑或反讽语气的情态动词 would 构成反问,强烈暗示某人拥有某种特质或随身物品是理所当然、毋庸置疑的)
- Would a professional web developer be without a backup script on a primary cloud host? 作为一个职业网站开发人员,在主云主机上哪能不带备份脚本呢?
- Would a dedicated language learner be without a textbook notepad during an interactive lesson seminar? 作为一个专注的语言学习者,在互动课研讨会期间,身上哪能不带教科书笔记本呢?
- "Do you have a pencil?" "Would a busy desk clerk be without a pencil?" “你身上有铅笔吗?”“一个忙碌的前台文员身上哪能缺了铅笔呢?”
| It goes without saying that... ……那是自然不用说的 / 显而易见 | It goes without saying that a professional photographer always carries high-quality cameras. 那是自然不用说的,一个职业摄影师身上永远都会携带着高质量的相机。 |
|---|---|
| Of course ... has ... ……当然拥有……(大白话的直接肯定) | Of course the marketing manager has the latest Microsoft Clarity data analytics reports. 营销经理手里当然拥有最新的微软 Clarity 数据分析报告了。 |
He's adorable!他真是太招人喜欢了! / 萌翻了!
adorable 可爱的 / 招人疼的(在口语中专门用来形容小婴儿、小动物或娇小美丽的事物极度软萌、讨人喜欢,语气比 cute 更加饱满、更具宠溺感)
- Look at the pictures of little Max fast asleep—he is absolutely adorable! 快看看小麦克斯熟睡的照片——他简直是太软萌、太招人疼了!
- The interactive toy layout they presented at the exhibition was compact and adorable. 他们在展览上展出的那款互动玩具布局小巧精致,非常招人喜欢。
- Everyone in the suburban residence thought the neighbor's puppy was completely adorable. 郊区住所里的每个人都觉得邻居家的那只小狗简直萌翻了。
| Cute as a button 小巧玲珑 / 极其惹人喜爱(地道英美口语习语) | The baby girl wearing the historical handmade patchwork dress is cute as a button. 那个穿着传统手工拼布衣服的小女婴简直是小巧玲珑、极其惹人喜爱。 |
|---|---|
| Charming 迷人的 / 有魅力的(更倾向于形容举止优雅、让人心生好感的成年人或事物) | The Watermill Inn provides a charming view of the Hudson River from its private balconies. 水车旅馆从其私人阳台上能为客人们提供一份迷人的哈德逊河风光。 |
It's nice to have you with us again.很高兴能看到你们再次光临。 / 欢迎你们再次入住。
It's nice to have you with us 很高兴能邀请到您 / 欢迎您的加入或光临(非常标准的酒店、服务业接待回头客或主持人在节目中欢迎嘉宾、观众时的地道尊贵客套语)
- Welcome back to our English interactive stream channel; it's nice to have you with us again. 欢迎回到我们的英语互动直播频道;很高兴能看到大家再次光临。
- The desk clerk smiled warmly and said, "It's nice to have you with us again, Mr. and Mrs. Stewart." 前台文员温暖地一笑说道:“很高兴能看到你们再次光临,斯图尔特先生、斯图尔特夫人。”
- As a premium foreign exchange member, it is always nice to have you with us at our flagship branches. 作为我们高端的外汇会员,在我们旗舰分行里永远都非常高兴能邀请到您的光临。
| We are thrilled to welcome you back 我们极其激动地欢迎您的归来(语气更为热情澎湃) | We are thrilled to welcome you back to the honeymoon suite after five years of happiness. 在共同度过了五年的幸福时光后,我们极其激动地欢迎您再次归来入住这间蜜月套房。 |
|---|---|
| Great seeing you again 能再次见到你真棒(朋友、熟人相见时更随性、亲切的口语表达) | Hey Harry! Great seeing you again around the web hosting infrastructure office this afternoon. 嘿,哈里!今天下午在网站托管基础设施办公室这儿能再次见到你,真是太棒了。 |
If there is anything you need, please call me.如果有什么需要,尽管叫我。 / 您有什么吩咐,请随时挂电话给我。
If there is anything you need... 如果有什么您需要的……(极其地道的服务行业及待客通用标准金句,体现出无微不至的照顾和随时待命的专业态度)
- If there is anything you need regarding the server database tracking configurations, please text me. 如果您在服务器数据库追踪配置方面有什么需要的,请随时发短信给我。
- The room boy tidied up the balcony layout and told us, "If there is anything you need, please call me." 服务员整理好了阳台的陈设,随后告诉我们:“如果有什么您需要的,请随时叫我。”
- If there is anything she needs during the lesson notes translation review, let's provide a pencil and paper. 如果在课文笔记翻译审查期间有什么她需要的,咱们就把铅笔和纸张准备好提供给她。
| Please don't hesitate to ask 请千万别客气,尽管开口(口语及邮件中含金量极高) | If the daily rate options are too complicated, please don't hesitate to ask the front office supervisor. 如果每日房价的选项组合太复杂了,请千万别客气,尽管向总服务台的主管开口询问。 |
|---|---|
| At your service 随时听候您的差遣 / 为您服务(带有少许传统尊贵、恭敬色彩) | I will be working in the front office all day Friday night, completely at your service. 我周五晚上会整天在总服务台办公,随时听候您的差遣。 |
客房服务
I took the liberty of ordering some breakfast for you.我擅作主张给二位点了一些早餐。 / 我就自作主张帮你们把早餐叫了。
take the liberty of doing something 擅作主张做某事 / 冒昧地做某事(极其地道且带有老派礼貌色彩的用法,常用于自己出于好意做了一件事,在告知对方时表示谦逊和客气)
- Since you were busy setting up the database domain, I took the liberty of renewing the cloud hosting service for you. 既然你当时正忙着设置数据库网域,我就擅作主张帮你把云托管服务给续费了。
- She took the liberty of downloading the lesson notes to her mobile interface before the seminar started. 在研讨会开始前,她自作主张把课文笔记下载到了自己的手机界面里。
- I took the liberty of copying the phone number down with a pencil while you were still on the line. 趁你还没挂断电话,我便擅作主张用铅笔把电话号码给抄了下来。
| Presume to... 擅自…… / 冒昧地……(语气更为正式,有时带有一点冒犯的自谦) | I wouldn't presume to edit your presentation layout without checking your data profiles first. 在没有先核对你的数据配置文件之前,我可不敢擅自改动你的演示布局。 |
|---|---|
| Go ahead and... 直接就…… / 径直去……(口语中极其随性、高频,表示不拘小节地把事办了) | The supervisor wasn't around, so I decided to go ahead and approve the advertisement placement script. 主管当时人不在,所以我决定直接就去批准了那个广告投放脚本。 |
Compliments of the Watermill Inn.这是水车旅馆免费赠送给二位的。
compliments of... 由……免费赠送 / 谨表……的敬意(商业、酒店或餐饮业在向顾客免费提供某种礼品、饮品或升级服务时的绝对标配高阶用语)
- Please accept these premium foreign exchange membership perks, compliments of Standard Chartered Bank. 请收下这些高端外汇会员特权,这是渣打银行谨表敬意免费赠送的。
- The desk clerk handed us a bottle of sparkling juice, saying, "Compliments of the house, sir." 前台文员递给我们一瓶气泡果汁,说道:“先生,这是本店免费赠送的。”
- You can utilize these premium interactive editing video elements completely compliments of the creator network. 你可以完全免费使用这些高端的互动视频剪辑元素,这全是由创作者网络免费赠送的。
| On the house (餐饮、娱乐行业)由本店请客 / 免费(口语极为高频、地道) | Don't worry about the bill for the cinnamon coffee and biscuits; it's completely on the house! 不用担心肉桂咖啡和饼干的账单;这完全由本店请客! |
|---|---|
| Free of charge 免费 / 不收取费用(更为中规中矩的商业、法律术语) | The automated technical support team will update your routing configuration script free of charge. 技术支持团队将会免费为您更新您的路由配置脚本。 |
Now, this is my idea of a good time.这才是我心目中的美好时光啊!
one's idea of... 某人心目中的…… / 某人认为的……(口语常用句式,用来强烈表达个人对某种理想状态、生活方式或事物的定义与向往)
- Sitting down with a hot textbook and a cup of warm orange honey tea is my idea of a perfect Friday night. 坐下来手里捧着一本厚实的教科书,再配上一杯暖呼呼的橙汁蜂蜜茶,这才是我心目中的完美周五夜晚。
- Spending the whole weekend debugging domain infrastructure logs is definitely not his idea of a vacation. 搭进整个周末去排查网域基础设施的日志报错,这绝对不是他心目中的假期。
- A double room with a romantic balcony overlooking the Hudson River is their idea of a dream anniversary destination. 一间带浪漫阳台、能俯瞰哈德逊河风景的双人间,正是他们心目中的梦想周年纪念日去处。
| What someone considers to be... 某人所认为的…… | An 842-day study streak is exactly what she considers to be a truly dedicated learning practice. 连续842天的学习打卡,正是一个在她看来真正全情投入的学习惯例。 |
|---|---|
| In someone's book 在某人眼里 / 依某人来看(地道口语习语) | Ordering room service breakfast at ten o'clock in the morning is pure luxury in my book. 依我看,大早上十点钟叫客房送餐服务点早餐,这简直是纯粹的奢侈。 |
First I want to 过一把瘾电话 home and check on your mother and the baby.我得先往家里打个电话,问问(看看)你母亲和宝宝怎么样了。
check on 检查……的情况 / 问候……的安好 / 看看……在干嘛(口语极高频,指主动去确认某人或某物目前状态是否一切正常、安好无虞)
- Before we head down to the coffee shop, let’s check on the sleeping baby in the other room. 在咱们下楼去咖啡店之前,先去瞅一眼隔壁房间里睡着的小宝宝情况怎么样了吧。
- The engineer decided to log in real quick to check on the secondary server replication progress status. 工程师决定迅速登录进去一下,看看次级服务器的数据复制进度是否正常。
- Don't forget to check on your grandmother this weekend; she’s been looking after little Max all by herself. 这周末别忘了问候一下你奶奶的情况;她这几天一直独自照顾着小麦克斯呢。
| Keep tabs on 密切监视 / 持续追踪……的动向(带有持续关注或监管的意味) | The automated dashboard allows us to keep tabs on organic traffic metrics generated by AdSense. 自动化仪表盘能让我们随时追踪谷歌广告联盟产生的自然流量指标。 |
|---|---|
| See how ... is doing 看看……近况如何 / 瞧瞧……怎么样了(更直白大话的替换表达) | Why don't we drive over right now to see how our legal identity documentation file is doing? 咱们干嘛不现在就开车过去,瞧瞧我们的法定身份证明文件处理得怎么样了? |
Honey, if there were any problems, she would call us.亲爱的,如果真的有什么问题,她早就给咱们打电话了。
if there were any..., she would... (非真实条件句虚拟语气)如果有……的话,她就会……(这里的 condition 是对当前事实的假设。因为目前“没有问题”,所以用过去式 were 和 would 表示如果真有状况发生,必然会出现的结果)
- If there were any critical configuration errors in the layout script, Cloudflare would automatically block the data traffic. 如果布局脚本里真的存在什么关键配置错误的话,Cloudflare 早就自动拦截数据流量了。
- If he were in trouble with his foreign exchange program credentials, the bank manager would alert him via his verified profile email. 如果他的外汇项目凭证真的出了岔子,银行经理早就会通过他通过验证的个人资料邮箱来向他发出警告了。
- If there were any vacancy openings available this weekend at the Watermill Inn, Richard wouldn't have dialed the other number. 如果水车旅馆这周末真的还有空房名额的话,理查德当时也就不会去拨打另一个电话号码了。
| Supposing there were... 假设/倘若真的有……的话(语气更具假设性) | Supposing there were a temporary storage shortage, the automated pipeline would route files to the backup server infrastructure. 倘若真的出现临时的存储短缺,自动化流水线就会把文件路由传输到备份服务器基础设施。 |
|---|---|
| Were there to be... 万一要是出现了……(通过倒装将 if 省略,极具学术或正式书面色彩的高级虚拟结构) | Were there to be a major traffic influx on Friday night, the single entry host would experience serious latency. 万一要是周五晚上出现大规模的客流涌入,单台入门级主机就会经历严重的延迟。 |
品尝美食
I'd like to call Riverdale, New York.我想转接一下纽约州的里弗代尔。
I'd like to call... 我想给……打电话 / 我想转接……(在过去通过接线员手动转接的长途电话时代,这是告知接线员目标通话地点的标准代发口语;在现代日常中,常用于向他人表达自己想要拨打某个电话的意向)
- Hello, operator, I'd like to call the customer service department of Standard Chartered Bank, please. 你好,接线员,我想转接一下渣打银行的客户服务部门。
- Before we head out, I'd like to call my mother to verify if the baby took his morning milk. 在咱们出门之前,我想给我母亲打个电话,核实一下宝宝有没有喝早上的奶。
- I'd like to call the web hosting supervisor to check on the database migration progress. 我想给网站托管主管打个电话,问问数据库迁移的进度怎么样了。
| Put me through to... 帮我转接到…… / 接通……(经典的电话口语表达) | Could you please put me through to the front office at the Watermill Inn? 能否请您帮我转接一下水车旅馆的总服务台? |
|---|---|
| Place a long-distance call to... 给……拨打一个长途电话(较为正式、传统的业务用语) | She requested the operator to place a long-distance call to her suburban residence in California. 她请求接线员给她位于加利福尼亚州的郊区住所拨打一个长途电话。 |
This food is heavenly, isn't it?这食物简直是人间美味,不是吗?
heavenly 天堂般的 / 绝妙的 / 美妙至极的(在口语中用来极度赞美食物的味道、某个地方的环境或某种体验让人感到无比幸福、陶醉)
- Smell the aroma of this freshly brewed cinnamon coffee—it is absolutely heavenly! 闻闻这杯现煮肉桂咖啡的香味——简直是人间美味、绝了!
- After spending a long, dusty night in the parking lot room, this warm double room feels heavenly. 在那个对着停车场的落灰房间里遭了一宿罪之后,这间温暖的双人间感觉就像天堂一样美好。
- The local chef prepared a slice of orange with burnt honey that tasted completely heavenly. 当地的大厨准备了一片淋了焦糖蜂蜜的橙子,那味道吃起来简直是人间绝味。
| Out of this world 好得上了天 / 绝无仅有 / 棒极了(极地道、高频的赞美口语) | The hotcakes and maple syrup served by Mrs. Montefiore are out of this world! 蒙特菲奥里夫人端上来的厚松饼配枫糖浆,简直是好得上了天! |
|---|---|
| Divine 神圣的 / 极好的 / 非凡的(带有一丝优雅、高贵的赞美词) | The view of the historical river valley from our private balcony is simply divine. 从我们的私人阳台上眺望出去的这段历史悠久的河谷风光,简直太美妙了。 |
Mrs. Montefiore told me that George Washington sat at that desk and wrote to his wife Martha.蒙特菲奥里夫人告诉我,乔治·华盛顿当年曾坐在这张桌子前给他的妻子玛莎写信。
tell someone that... 告诉某人某事(由 that 引导的宾语从句做直接宾语,口语中 that 经常可以省略。此句展示了转述他人话语或历史典故的经典句式)
- The desk clerk told me that someone had just checked out from the honeymoon suite. 前台文员告诉我,刚才刚好有人办理了退房,把蜜月套房腾出来了。
- He told his wife that he wanted this fifth anniversary weekend to be exceptionally special for her. 他告诉他的妻子,他原本想让这第五个结婚纪念日周末对她来说变得格外特别。
- The instructor told the students that maintaining a daily practice is the secret to mastering oral English. 导师告诉学生们,坚持每日练习是掌握英语口语的秘诀。
| Inform someone that... 通知某人…… / 告知某人……(更为正式、官方或商务的职场用语) | The cloud provider informed the web manager that the domain registry was verified successfully. 云供应商正式告知网站管理员,该网域注册已成功通过验证。 |
|---|---|
| Share with someone that... 跟某人分享说…… / 透露说…… | She shared with the group that her grandmother used to cut patches from old clothing to make quilts. 她跟大伙儿分享说,她的曾祖母过去常常会从旧衣服上剪下碎布头来做百家被。 |
What do you want to do after breakfast?吃完早饭你想干点儿什么呢?
What do you want to do... 你想做什么……?(日常生活中询问他人意愿、计划、接下来打算干嘛的核心高频句型)
- What do you want to do after checking the Google AdSense advertisement revenue report? 看完谷歌广告联盟的广告收入报告后,你打算干点儿什么呢?
- What do you want to do for our next marriage anniversary milestone milestone next year? 明年的下一次结婚纪念日里程碑,你想要怎么过呢?
- If the rain doesn't stop, what do you want to do instead of playing tennis in the sports court? 要是这雨一直不停,你打算干点儿什么来代替去运动场打网球呢?
| What are your plans for... 你对……有什么计划/打算? | What are your plans for the whole weekend after we check out from the old country inn? 在咱们从那家老乡村旅馆退房之后,你对这整个周末有什么计划和打算吗? |
|---|---|
| What are you up to... 你待会儿/接下来准备忙点啥?(极其地道、随性的口语问候) | Hey honey, what are you up to after breakfast? Want to review some technical text profiles? 嘿亲爱的,吃完早饭你准备忙点啥?想一起过目一些技术性的文本资料吗? |
Look out the window. The sun is shining!快看窗外。太阳出来了!(太阳正暖和地照着呢!)
Look out the window! 看窗外!(日常高频短语。look out 后可直接加名词或加 介词 of,在日常口语里 of 经常被省掉,直接变成 look out the window)
- Look out the window—the field study group has already packed the professional photography gear into the car! 快看窗外——实地考察小组都已经把专业的摄影设备给收拾装进车里了!
- He told Marilyn to look out the window to check if the rain had ruined the backyard layout. 他让玛丽琳看看窗外,确认一下大雨有没有把后院的陈设给毁了。
- Look out the window; the little suburban neighborhood is waking up at the break of dawn. 快看窗外;这个郊区小社区在破晓时分正渐渐苏醒过来呢。
| Glance out 往外瞥一眼 / 扫视外面 | She glanced out the balcony glass door and noticed that someone had just parked near the lot. 她往阳台玻璃门外瞥了一眼,注意到刚好有人把车停在了停车场附近。 |
|---|---|
| Peer through the window 透过窗户凝神细看 / 探头往外瞧(侧重于眯起眼睛仔细看、窥探) | The old innkeeper loved to peer through the window to welcome any travelers arriving down the road. 这位老店主非常喜欢透过窗户往外瞧,去欢迎任何顺着马路赶来的旅客。 |