Episode 15 Second Honeymoon ACT III

二度蜜月 第三幕

欢迎来到沃特米尔旅馆(水磨坊客栈)。

噢,理查德,这里跟我们刚结婚时一模一样!

也跟我结婚时一模一样。

连这床老式拼布被(传统百衲被)都还是老样子!

这床被子是我曾祖母在泰迪·罗斯福总统执政时期缝制的。那时候做百家被,大家会从家里每个人的旧衣服上剪下一块碎布缝进去,这样一来,每一个家人就都成了这床被子的一部分。

真是个美好的传统!

谢谢你特地打电话通知我们。

从你们第一次来这里住的时候起,我就一直记得你和你太太。

那时候我们还很年轻。

而且爱得如胶似漆。

我们现在有宝宝了。

太好了!是男孩还是女孩?

是个男孩,叫马克斯。

有他的照片吗?

一个专业摄影师怎么会没有照片呢?

哦,他太可爱了!

而且特别聪明。

像他爸爸一样,十足是个斯图尔特家的人。

长得也很帅,像他妈妈。

很高兴你们又来了。下次把宝宝也带来吧。

看见了吧,理查德?这里很欢迎马克斯呢。

可不是在我们的结婚纪念日。这次假期只属于你和我。

如果有什么需要,尽管给我打电话。我一整天都会在前台办公室。


哦,我自作主张替你们订了些早餐。

查尔斯,放那边就行了。

谢谢你,查尔斯。这是沃特米尔旅馆请你们享用的。

谢谢。

太感谢了。

这才是我心目中的享受。让我看看……美式烤松饼配枫糖浆,还有炒蛋。

嗯……闻闻这咖啡……有肉桂和丁香的香味。

还有自制的酪乳饼干。

还有炙烤蜂蜜橙子片。

开动吧!

不过我想先打个电话回家,问问你妈妈和宝宝怎么样了。

亲爱的,要是有什么事,她会给我们打电话的。

可她不知道我们换旅馆了呀。

你说得对,当然应该告诉她。


喂,总机吗?请帮我接纽约州里弗代尔。

这顿早餐简直美味极了,对吧?

这里的一切都美妙极了。还记得那张老书桌吗?蒙特菲奥里太太告诉我,乔治·华盛顿曾坐在那张桌子前给他的妻子玛莎写信。

吃完早餐想做什么?

我们去河边散散步怎么样?

冒着雨去?

不用。看看窗外,太阳出来了!

这才是我心目中的美好时光!

[ They hold hands across the table. ]

本课重点词汇

19 个相关单词

exactly

/ ɪɡˈzæktli / adv. 完全

patchwork

/ ˈpætʃwɜːk / n. 拼接物;拼缝

quilt

/ kwɪlt / n. 棉被;被子

great-grandmother

/ 'greɪt'grændˌmʌðə / n. 曾祖母

front office

/ ˌfrʌnt ˈɒfɪs / n. 前台

liberty

/ ˈlɪbəti / n. 自作主张

compliment

/ ˈkɒmplɪmənt / n. 问候(致以敬意/感谢)

hotcake

/ ˈhɑːt.keɪk / n. 薄饼

maple

/ ˈmeɪp(ə)l / n. 枫叶

syrup

/ ˈsɪrəp / n. 糖浆

scrambled

/ ˈskræmb(ə)ld / adj. 炒的(蛋、菜)

clove

/ kləʊv / n. 丁香

homemade

/ ˌhəʊmˈmeɪd / adj. 自制的

buttermilk

/ ˈbʌtəmɪlk / n. 酪乳

slice

/ slaɪs / n. (切下的食物) 薄片

burnt

/ bɜːnt / adj. 烤焦的

check on

/ tʃek ɔn / v. 查看或检查

operator

/ ˈɒpəreɪtə(r) / n. 话务员

heavenly

/ ˈhev(ə)nli / adj. 极美好的