[ In a real-estate office in Riverdale. Marilyn and her husband Richard are speaking about homes with Virginia Martinelli, a real-estate agent. ]
Virginia: I remember your parents' first house very well. It was on Spring Avenue, near the park.
Richard: I grew up in that house.
Virginia: Yes, and you were such a cute baby.
Marilyn: I've seen pictures of him. He had blond hair.
Virginia: I've been friendly with the Stewart family for a long time, so it's my pleasure to help you find a house now.
Richard: Well, we're not sure we can afford one.
Marilyn: But we'd like to find out about the possibilities.
Virginia: That's a good idea. I love your house on Linden Street. I sold your father that house seventeen years ago.
Marilyn: Really?
Richard: Yes, Mom was pregnant with Robbie then, and they needed the extra room.
Virginia: I hear you're expecting a baby, Mrs. Stewart.
Marilyn: Mmm-hmm. So we will be needing more room.
Virginia: Oh, so you don't need something immediately?
Richard: No. But in five or six months ...
Marilyn: And time passes so quickly.
Virginia: Yes, it does. Well, when you called, you gave me enough information about your salaries and your savings. So I have a good idea about your financial situation. Let me show you some pictures of houses.
Marilyn: With two bedrooms?
Virginia: Yes, I think I can show you some. Of course, they won't be in Riverdale. The cost of housing's too high for you here.
Richard: I haven't thought about living anywhere else. We've always lived in this area.
Marilyn: Where should we look for a house, Mrs. Martinelli?
Virginia: Well, we have an office in Mount Kisco. It's a lovely area, and it's only about an hour's drive from here.
Virginia: [ She takes out a book of photos. ] Here. I have a book with photos of some homes in that area. Now, let's see. Here. This is a lovely two-bedroom house in your price range.
Marilyn: It's pretty, but I prefer a two-story home.
Richard: I do, too. I don't care for a ranch type.
Virginia: OK. [ She turns the pages of the real-estate book. ] Oh, this is a wonderful house. I know it well. I sold it to the present owners.
Richard: It looks wonderful.
Virginia: This is a two-bedroom, two-bath house. It has a full basement, and it is on a half-acre lot. You can probably afford this one.
Marilyn: I like this house.
Richard: So do I.
Virginia: And the price is right. Would you like to go see it?
Richard: Yes. We're planning to talk to someone at the bank next week. Perhaps we could see the house this weekend.
Virginia: If someone doesn't buy it before then, but let's keep looking. Just to get an idea of some other possibilities.
Richard: This is very helpful, Mrs. Martinelli.
Virginia: Here. This is a wonderful example of Spanish-style architecture.
Richard: Oh, I love the roof tiles on a Spanish-style house.
Marilyn: It looks like the houses in Hollywood.
Virginia: It's interesting. A house like this in Riverdale costs double the price.
Virginia: [ She turns the pages of the book. ] Oh my! Here's a real buy. It's a bargain. This house just came on the market.
Marilyn: It's quite lovely. Is it a two-bedroom house?
Virginia: No. It has three bedrooms and three baths. I know the house. It has a brand new kitchen. And a living room with a twelve-foot ceiling. And there's a two-car garage.
Richard: Then why don't we go look at this house, too?
Virginia: It's a good investment.
Richard: Thank you, Mrs. Martinelli.
Marilyn: Thanks so much.
Virginia: My pleasure. Give my best to your parents.
[ Richard and Marilyn get up to leave. ]
Virginia: Your father's a wonderful doctor, Richard. He took care of my daughter when she was a child. He's the best pediatrician in Westchester.
Richard: Thanks, Mrs. Martinelli. I'll give them your regards.
Marilyn: We really appreciate your advice.
Virginia: I do think you should go see the houses and talk to the bank. Here. Let me give you some information sheets about the houses. They're both very good buys.
Richard: Well, thanks so much for your help and your time, Mrs. Martinelli.
Richard: [ to Marilyn ] We've got a lot to talk about.
Marilyn: Mmm-hmm. Thanks.
笔记更新中
当您看到了此提示,说明本课笔记正在努力更新中...
叙旧
I remember your parents' first house very well. 我对你父母的第一套房子印象特别深。
remember... very well 清楚地记得... / 对...印象深刻
- I remember the first time we met very well. 我清楚地记得咱们第一次见面的情景。
- She remembers her grandmother very well, even after all these years. 即便过了这么多年,她对奶奶的印象依然很深。
- I remember that summer very well; it was the hottest one on record. 我对那个夏天记忆犹新,那是史上最热的一个夏天。
| Have a vivid memory of 对...有清晰的记忆 | I have a vivid memory of my first day at school. 我对上学的第一天记忆犹新。 |
|---|---|
| Refresh one's memory 唤起某人的记忆 | Let me look at the photos to refresh my memory. 让我看看照片,好回想一下。 |
I grew up in that house. 我是在那栋房子里长大的。
grow up 长大 / 成长
- He grew up in a small town in the Midwest. 他在中西部的一个小镇长大。
- What do you want to be when you grow up? 你长大后想做什么?
- They grew up together and have been best friends ever since. 他们一起长大,打那起就是最好的朋友。
| Be raised 被养育 / 成长于 | I was raised by my grandparents. 我是由爷爷奶奶抚养长大的。 |
|---|---|
| Childhood 童年 | They spent their childhood in the countryside. 他们的童年是在乡下度过的。 |
It's my pleasure to help you find a house now. 现在能帮你们找房子是我的荣幸。
It's my pleasure to... 做某事是我的荣幸(常用于回应感谢或主动提供帮助)
- It's my pleasure to welcome you to our company. 很荣幸欢迎各位加入我们公司。
- It's my pleasure to assist you with your travel plans. 很高兴能帮您安排行程。
- "Thanks for the coffee!" "It's my pleasure." “谢谢你的咖啡!”“别客气。”
| The pleasure is all mine 那是我的荣幸 | "It's an honor to meet you." "The pleasure is all mine." “很荣幸见到您。”“是我的荣幸。” |
|---|---|
| My pleasure 不用谢 / 我乐意效劳 | Don't mention it; it was my pleasure. 别客气,我很乐意帮忙。 |
Well, we're not sure we can afford one. 额,我们还不确定自己能不能买得起(房子)。
afford 负担得起 / 买得起
- We can't afford to go on vacation this year. 我们今年负担不起去度假的费用。
- How can she afford such an expensive car? 她怎么买得起这么贵的车?
- I'd love to buy that laptop, but I simply can't afford it. 我很想买那台电脑,但实在买不起。
| Within one's budget 在预算之内 | This apartment is within our budget. 这套公寓在我们的预算之内。 |
|---|---|
| Cost a fortune 花大钱 / 价格昂贵 | Living in this neighborhood costs a fortune. 住在这片社区得花不少钱。 |
But we'd like to find out about the possibilities. 但我们想了解一下各种可能性。
find out about 了解 / 弄清...的情况
- I need to find out about the flight schedule. 我需要查一下航班时刻表。
- We should find out about the local customs before we go. 出发前我们应该了解一下当地的习俗。
- Can you find out about the requirements for the job? 你能打听一下这份工作的具体要求吗?
| Look into 调查 / 了解 | The manager promised to look into the complaint. 经理答应会调查这起投诉。 |
|---|---|
| Check it out 去看看 / 去了解下 | There's a new gym nearby, let's check it out. 附近新开了一家健身房,咱们去看看吧。 |
I hear you're expecting a baby, Mrs. Stewart. 斯图尔特夫人,我听说你快有宝宝了。
expecting a baby 怀孕 / 待产
- She's expecting a baby in June. 她的宝宝预产期在六月。
- Are they expecting a baby boy or a girl? 他们是在等男宝还是女宝出生?
- I just found out that my sister is expecting a baby. 我刚知道我姐怀孕了。
| Pregnant (更直接)怀孕的 | She is three months pregnant. 她怀孕三个月了。 |
|---|---|
| A baby on the way 即将出生的宝宝 | They have a baby on the way, so they need a nursery. 他们快有孩子了,所以需要个育婴室。 |
And time passes so quickly. 时间过得真快啊。
time passes quickly 光阴似箭 / 时间过得飞快
- Time passes so quickly when you're having fun. 玩得开心的时候时间过得真快。
- It’s hard to believe ten years have gone by; time passes so quickly. 真不敢相信十年就这么过去了,时间过得太快了。
- As you get older, time seems to pass even more quickly. 随着年龄增长,你会感觉时间过得更快了。
| Time flies (习语)时光飞逝 | How is he five already? Time flies! 他都五岁了?日子过得真快! |
|---|---|
| Before you know it 转瞬间 / 不知不觉中 | Before you know it, winter will be here. 转眼间冬天就要到了。 |
房租中介
I have a good idea about your financial situation. 我对你们的经济状况很了解了。
have a good idea about 对...有很清楚的了解 / 很熟悉...
- I have a good idea about what we should do next. 我很清楚下一步咱们该干点什么。
- She has a good idea about the company's inner workings. 她对公司的内部运作非常熟悉。
- The doctor has a good idea about the cause of the illness. 医生对病因已经心中有数了。
| Know inside out 了如指掌 | He knows the city inside out since he was born here. 他在这儿出生,对这城市了如指掌。 |
|---|---|
| Have a handle on 控制 / 弄清...的情况 | I finally have a handle on the new software. 我总算把这新软件给琢磨透了。 |
I think I can show you some. 我觉得我能带你们看几处。
show someone around 带某人参观 / 领某人看
- Let me show you the rest of the house. 我带你看看这房子的其他部分吧。
- The agent showed us five apartments in one afternoon. 中介一下午带我们看了五套公寓。
- I'll show you how the new coffee machine works. 我教你怎么用这个新咖啡机。
| Give a tour 带人游览 | She gave us a quick tour of the office. 她带我们简单参观了一下办公室。 |
|---|---|
| Lead the way 带路 | If you're ready, I'll lead the way to the meeting room. 要是你准备好了,我带路去会议室。 |
The cost of housing's too high for you here. 这里的房价对你们来说太贵了。
too high for someone 对某人来说太高/太贵
- The rent is too high for a student budget. 这房租对学生的预算来说太高了。
- Is the volume too high for you? 这音量你听着会太大吗?
- The expectations were too high for the young player. 对这个年轻球员的期望值实在太高了。
| Beyond one's reach 负担不起 / 够不到 | Private jets are beyond most people's reach. 私人飞机是大多数人负担不起的。 |
|---|---|
| Out of one's league (非正式)高攀不起 | A luxury car like that is out of my league. 那种豪车我可高攀不起(买不起)。 |
It's only about an hour's drive from here. 从这儿开车过去也就一个小时左右。
[Time]'s drive ...的车程
- The beach is just a ten-minute drive from our hotel. 海滩离咱们宾馆也就十分钟车程。
- It's a long drive, so we should leave early. 路挺远的,咱们得早点出发。
- My office is a two-hour drive away in heavy traffic. 堵车的话,去我办公室得开两小时车。
| Within walking distance 在步行范围内 | The subway station is within walking distance. 地铁站走两步就到了。 |
|---|---|
| A stone's throw away 近在咫尺 | The convenience store is just a stone's throw away. 便利店就在跟前。 |
This is a lovely two-bedroom house in your price range. 这是一套挺漂亮的两居室,在你们的价格承受范围内。
in one's price range 在某人的价位/承受范围内
- We're looking for a car in our price range. 我们想找辆价位合适的车。
- This house is definitely in your price range. 这房子肯定在你们的预算内。
- Unfortunately, most apartments downtown are not in my price range. 遗憾的是,市中心的大多数公寓我都买不起。
| Within budget 在预算之内 | We need to keep the wedding expenses within budget. 咱们得把婚礼开销控制在预算内。 |
|---|---|
| Pricey (口语)挺贵的 | The food was good, but a bit pricey. 菜不错,就是有点小贵。 |
I don't care for a ranch type. 我不怎么喜欢平房式的那种(住宅)。
don't care for 不怎么喜欢(比 don't like 更委婉地表达反感)
- I don't really care for heavy metal music. 我不太感冒重金属音乐。
- She doesn't care for her new neighbor's attitude. 她不怎么喜欢新邻居的那种态度。
- To be honest, I don't care for spicy food. 说实话,我不怎么爱吃辣。
| Not my cup of tea (地道)不是我的菜 | Golf is not really my cup of tea. 高尔夫球真的不是我的菜。 |
|---|---|
| Be not keen on 对...不热衷 | He is not keen on traveling by plane. 他不怎么喜欢坐飞机旅行。 |
It has a full basement, and it is on a half-acre lot. 这房子有个完整的地下室,还占地半英亩。
lot (尤指供建筑用的)地基 / 地块
- They bought a small lot to build a vacation home. 他们买了一小块地打算盖个度假屋。
- The house sits on a large lot with plenty of trees. 这房子占地很大,树也很多。
- Parking lots are usually very busy on weekends. 停车场周末通常都很忙。
| Basement 地下室 | We store our old furniture in the basement. 我们把旧家具都存在地下室了。 |
|---|---|
| Plot 小块土地 | He grows vegetables on a small plot of land. 他在一小块地里种蔬菜。 |
Well, when you called, you gave me enough information. 好吧,你打电话来的时候已经给了我足够的信息。
give someone information 给某人提供信息 / 透露消息
- The website gives you information about local events. 这个网站能给你提供当地活动的信息。
- Can you give me some information on how to apply? 你能告诉我怎么申请吗?
- He refused to give any information to the police. 他拒绝向警察提供任何信息。
| Fill someone in 向某人提供细节 / 补全信息 | Please fill me in on what happened at the meeting. 请跟我说说会上都发生什么了。 |
|---|---|
| Keep someone posted 随时告知某人进展 | I'll keep you posted on the situation. 我会随时告诉你最新进展的。 |
The price is right. 价格挺公道的(很合适)。
the price is right 价格合适 / 价格公道
- It’s a great car, and the price is right. 这车真不错,而且价格也合适。
- If the price is right, we might buy two. 要是价格公道,我们可能会买两个。
- I'm waiting for the summer sales when the price is right. 我在等暑期促销,那时候价格才划算。
| Reasonable 合理的 / 不贵的 | The hotel was very reasonable for the quality. 就这品质而言,酒店价格真的很合理。 |
|---|---|
| A steal (地道)极便宜的东西 | At that price, the bike is a steal! 那个价格,这自行车简直跟白捡的一样! |
This house just came on the market. 这房子刚挂牌上市。
come on the market 上市 / 开售 / 挂牌
- A new series of smartphones came on the market last week. 上周有一系列新智能手机上市了。
- We need to act fast as soon as a good house comes on the market. 一旦有好的房子挂牌,咱们就得赶紧下手。
- How long has this property been on the market? 这房产挂牌多久了?
| Go on sale 开始促销 / 上市 | The tickets for the concert go on sale tomorrow. 演唱会门票明天开始发售。 |
|---|---|
| Hit the shelves (商品)上架 | His new book will hit the shelves next month. 他的新书下个月就要上架了。 |
It's interesting. A house like this in Riverdale costs double the price. 很有意思。像这样一栋房子在里弗代尔得要双倍的价格。
double the price 双倍价格 / 价格翻倍
- Organic vegetables often cost double the price of regular ones. 有机蔬菜的价格经常是普通蔬菜的两倍。
- If you buy it at the airport, you'll pay double the price. 你要是在机场买,就得花两倍的钱。
- He sold his antique watch for double the price he paid. 他把那块古董表卖了,价格是他买入时的两倍。
| Twice as much 两倍那么多 | I spent twice as much as I planned. 我花的钱是计划中的两倍。 |
|---|---|
| Rip-off (口语)敲竹杠 / 贵得离谱 | $10 for a bottle of water? What a rip-off! 一瓶水十块钱?真是敲竹杠! |
It's a bargain. 这简直是便宜货(捡着大便宜了)。
bargain 便宜货 / 划算的交易
- I got this jacket in the sale; it was a real bargain. 我这夹克是打折买的,真划算。
- At only $10, it's a bargain! 才10块钱,真是白捡啊!
- You have to bargain with the sellers in this market. 在那个市场你得跟卖家讨价还价。
| Good value for money 物有所值 | This laptop is good value for money. 这台电脑物超所值。 |
|---|---|
| A real buy (地道)很值得买的东西 | That used car was a real buy. 那辆二手车买得真值。 |
道别与客套
Give my best to your parents.替我向你父母问候。
give one's best to... 向某人问好 / 致意
- Please give my best to your wife when you get home. 回家后请代我向你太太问好。
- He asked me to give his best to everyone in the office. 他请我代他向办公室的各位问好。
- Next time you see Sarah, give her my best. 下次你见到莎拉时,替我问她好。
| Say hello to... 替我向...打个招呼 | Say hello to the kids for me. 替我亲亲(向)孩子们(问好)。 |
|---|---|
| Remember me to... (更正式)代我向...致意 | Please remember me to your family. 请代我向您的家人致意。 |
He took care of my daughter when she was a child.她小时候一直是你父亲照顾的。
take care of 照看 / 照顾 / 处理
- Could you take care of my cat while I'm away? 我不在的时候你能帮我照看下猫吗?
- Don't worry about the bill; I'll take care of it. 别担心账单的事,我会处理的。
- She has taken care of her sick mother for three years. 她已经照顾她生病的母亲三年了。
| Look after 照料 / 照管 | I need someone to look after the shop today. 今天我需要人帮忙盯一下店里。 |
|---|---|
| Pediatrician 儿科医生 | Our pediatrician is very patient with toddlers. 我们的儿科医生对幼儿非常有耐心。 |
I'll give them your regards.我会把你的问候转告给他们。
give someone one's regards 向某人致意 / 问候
- I'll give my regards to the manager when I see him. 我见到经理时会转达问候的。
- They sent their regards to you in the letter. 他们在信中向你表达了问候。
- Please give my kindest regards to your sister. 请代我向你姐姐转达我最诚挚的问候。
| Kind regards (邮件结尾)诚挚问候 | Please sign off with "Kind regards" in business emails. 在商务邮件结尾请用“诚挚问候”。 |
|---|---|
| Best wishes 最好的祝愿 | Send them my best wishes for their wedding. 向他们的婚礼送上我最好的祝福。 |
We really appreciate your advice.我们非常感激您的建议。
appreciate 感激 / 欣赏
- I really appreciate everything you've done for us. 我非常感激你为我们所做的一切。
- We appreciate your prompt reply to our inquiry. 非常感谢您对我们咨询的及时回复。
- I don't think you appreciate the danger you're in. 我觉得你还没意识到你处境有多危险。
| Be grateful for 对...表示感谢 | I am grateful for your support during this difficult time. 在这段艰难时期,非常感谢你的支持。 |
|---|---|
| Thanks a million 万分感谢 | You saved my day! Thanks a million! 你帮了我大忙了!万分感谢! |
I do think you should go see the houses.我真心觉得你们应该去看看那些房子。
emphatic "do" 强调助动词(表示确实、务必、真心)
- I do hope you can come to the party. 我真心希望你能来参加聚会。
- He did tell me about the meeting, but I forgot. 他确实跟我说过开会的事,但我给忘了。
- Do be careful when you cross the street! 过马路时务必小心!
| Information sheet 资料单 / 说明书 | Please read the information sheet before using the machine. 使用机器前请阅读说明书。 |
|---|---|
| Go see (口语省略to)去看 | Let's go see a movie tonight. 咱们今晚去看电影吧。 |
They're both very good buys.这两处房子都很值得买。
good buy 值得买的东西 / 划算的交易
- At this price, the car is a very good buy. 按这个价钱,这车买得真值。
- I think this laptop is a good buy considering its specs. 考虑到配置,我觉得这台笔记本很值得入手。
- The antique table turned out to be a good buy. 那张古董桌子最后证明买得挺划算。
| A bargain 便宜货 / 廉价物 | I found some real bargains in the second-hand shop. 我在二手店淘到了不少便宜货。 |
|---|---|
| Value for money 物有所值 | The hotel was great value for money. 这家酒店住得物有所值。 |
We've got a lot to talk about.我们有很多事情要商量。
have got to do 有...要做 / 必须做...
- I've got so much work to do today. 我今天有特别多工作要做。
- We've got many issues to resolve. 我们有很多问题需要解决。
- Have you got anything to add to the discussion? 你对讨论还有什么要补充的吗?
| Discuss (正式)讨论 / 商量 | We need to discuss the details of the contract. 我们需要商量一下合同的细节。 |
|---|---|
| A lot on one's plate (地道)忙得不可开交 / 事情多 | I have a lot on my plate this week. 我这周忙得要命(事儿特别多)。 |