[ At the Stewarts' home in Riverdale that evening. Philip is on the phone with one of his patients. ]
Philip: And give her a teaspoon of the medicine after every meal. Don't worry. She'll be fine. You're welcome. Good-bye.
Ellen: [ She enters. ] How are you?
Philip: I'm tired and hungry.
Ellen: Well, Marilyn and Richard called. They'll be here soon, and then we'll eat.
Philip: All right. Is...is Susan coming?
Ellen: Well, she'll be here later. She has to work late tonight.
Philip: And what's Robbie cooking for dinner?
Ellen: It's a surprise.
Philip: I hope it's pasta.
[ Later that evening. Philip, Ellen, Richard, Marilyn, Susan, and Robbie are in the Stewarts' kitchen. ]
Philip: Robbie, the dinner was terrific.
Susan: Yes, it was delicious.
Marilyn: What's for dessert?
Robbie: Oh, I forgot dessert.
Philip: Robbie!
Ellen: Don't worry. We've got lots of ice cream.
[ She goes to the refrigerator. ]
Richard: Oh, I'd love some ice cream.
Ellen: Well, there's chocolate and coffee and a little vanilla.
Robbie: I'll have vanilla. Is that all right with everyone?
Philip: I'll have chocolate.
Marilyn: Me, too.
Richard: Uh, one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.
Ellen: Robbie, will you help me serve?
[ Robbie gets up to help. Richard brings the ice-cream dishes to Ellen. ]
Richard: I keep thinking about that bag of film. Eight rolls. A whole day's work. And good stuff, too.
Ellen: Don't worry, Richard. Someone will find it.
[ The doorbell rings. ]
Robbie: I'll get it.
[ He opens the door. Alexandra is standing there. She is holding Richard's bag of film. ]
Robbie: Hello.
Alexandra: Hello. Does Richard Stewart live here?
Robbie: Yes, he's my brother. I'm Robbie...Robbie Stewart.
Alexandra: I'm Alexandra Pappas. How do you do?
Alexandra: Your brother left his bag of film on the ferryboat. I found it.
Robbie: I'm really glad to see you. I mean...my brother'll be really glad to see you!
Ellen: [ Calling ] Robbie! Who is it?
Robbie: It's Richard's film! I mean, Alexandra Pappas.
Robbie: [ To Alexandra ] Come in, please.
Richard: Alexandra!
Alexandra: Hello, Richard. I found your bag!
Richard: Oh, thank you! Thank you! Um...Alexandra, let me introduce you. This is my wife Marilyn.
Alexandra: Richard showed me your photo. How do you do?
Marilyn: Oh yes. Richard told us all about you. It's nice to meet you.
Richard: And this is my mother, Ellen Stewart.
Alexandra: How do you do?
Richard: And my father, Dr. Philip Stewart.
Philip: Nice to meet you, Alexandra.
Richard: And...ah...you met Robbie.
Alexandra: Yes. And you must be Susan.
Susan: Hi. Welcome.
Richard: I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it.
Alexandra: Oh, it was no trouble. I just took the wrong train.
Ellen: Would you like something to eat?
Alexandra: Thank you, no. I'm late for dinner at my house. I really have to go.
Richard: Would you like to call home?
Alexandra: I'd appreciate that.
Ellen: Please, use the phone.
Alexandra: Thanks. Excuse me.
Richard: [ To Robbie ] Alexandra's a high-school exchange student from Greece.
Robbie: Where does she live?
Richard: With a family in the Bronx.
Robbie: Oh, that's not too far from here!
Richard: Take it easy, Robbie.
Alexandra: Thank you. I can only stay a few minutes.
Ellen: Have some iced tea.
Alexandra: Thanks, Mrs. Stewart.
Robbie: Please sit down, Alexandra.
Philip: So, you're an exchange student. Where do you go to school?
Alexandra: At the Bronx High School of Science.
Philip: Oh, that's a very good school. What are your favorite subjects?
Alexandra: Biology and mathematics. Richard tells me you're a doctor.
Philip: Yes, a pediatrician. And what does your father do?
Alexandra: He's a lawyer, in Thessaloniki.
Robbie: Would you like some pasta? I made it myself. It might be a little cold.
Alexandra: Thanks, no. I do have to go. It was nice meeting you all.
Marilyn: Well, maybe you'll come for lunch some Sunday, so we can really thank you for bringing Richard's bag back.
Alexandra: Maybe.
Ellen: You're welcome anytime. [ She and Richard walk with Alexandra to the front door. ]
Philip: Good-bye.
Richard: Can I drive you home?
Alexandra: No, thanks. The train is just up the street. It won't take me long at all.
Richard: Well, you really saved the day for me, Alexandra.
Alexandra: Bye.
Richard: Bye-bye.
Ellen: Good night.
[ Alexandra leaves. ]
Philip: She's a smart young lady, and very nice.
Robbie: Very! Hey, she forgot her bag!
Ellen: I guess we'll be seeing Alexandra again. Right, Robbie?
| Before meals 饭前 | Take this medicine half an hour before meals. 这药要在饭前半小时吃。 |
|---|---|
| On an empty stomach 空腹 | This supplement should be taken on an empty stomach. 这种保健品应该空腹服用。 |
| Be alright / okay 没关系 / 还可以 | Everything is going to be alright in the end. 一切到最后都会好起来的。 |
|---|---|
| Turn out well 结果不错 | I hope your new project turns out well. 我希望你的新项目进展顺利。 |
| On one's way 在路上 | I’m on my way and should arrive in ten minutes. 我已经在路上了,大概十分钟到。 |
|---|---|
| Arrive shortly 稍后抵达(较正式) | The flight from London will arrive shortly. 从伦敦飞来的航班稍后即将抵达。 |
| Put in overtime 加班(正式表达) | The boss asked us to put in overtime this weekend. 老板要求我们这周末加班。 |
|---|---|
| Burn the midnight oil 熬夜赶工 | She’s been burning the midnight oil to prepare for her exam. 为了准备考试,她一直都在挑灯夜战。 |
| Wish 希望(常指较难实现的愿望) | I wish I could fly like a bird. 我真希望我也能像鸟一样飞。 |
|---|---|
| Fingers crossed 祈求好运 | Fingers crossed that we win the game today! 保佑我们今天能赢下比赛! |
| Out of this world 好得离谱 / 绝了 | The pizza at that new place is out of this world! 那家新店的披萨简直绝了! |
|---|---|
| Superb 卓越的 / 极好的 | The service at the hotel was superb. 那家酒店的服务好得没得挑。 |
| What's on the menu? 菜谱上有什么? | What's on the menu for the wedding reception? 婚宴的菜单上都有什么菜? |
|---|---|
| What's cooking? 在煮什么? / 发生了什么? | Smells good! What's cooking in there? 闻着真香!那儿煮什么呢? |
| Possess 拥有(正式用语) | He possesses all the qualities of a good leader. 他具备一个优秀领导者的所有素质。 |
|---|---|
| Own 拥有(所有权) | Do you own this house or are you renting? 这房子是你买的还是租的? |
| Be in the mood for 想做/吃... | I'm in the mood for some Italian food tonight. 今晚我挺想吃意餐的。 |
|---|---|
| Feel like 想要... | Do you feel like a coffee break? 你想休息下喝杯咖啡吗? |
| Work for someone 对某人合适/行得通 | Does seven o'clock work for you? 七点钟你方便吗? |
|---|---|
| Fine by someone 某人觉得行/没问题 | If you want to go first, that's fine by me. 你想先来的话,我没意见。 |
| A ball of 一球(形状) | The child rolled the snow into a ball of white fluff. 小孩儿把雪滚成了一个白色的雪球。 |
|---|---|
| A serving of 一份 | The nutritionist recommends a serving of fruit with every meal. 营养师建议每餐都配一份水果。 |
| Assist with 协助做... | A local guide will assist with the translations. 当地导游会协助翻译工作。 |
|---|---|
| Lend a hand 帮个忙/搭把手 | Could you lend a hand with the laundry? 你能帮我洗下衣服吗? |
| Keep on doing 不停地做某事 | He kept on talking even though no one was listening. 哪怕没人听,他还在那儿不停地讲。 |
|---|---|
| Can't get something out of one's head 脑子里挥之不去 | I can't get that song out of my head. 我满脑子都是那首歌,挥都挥不去。 |
| Answer the door 开门 / 应门 | Could you please answer the door? 能请你去开个门吗? |
|---|---|
| It's on me 我请客 | Dinner is on me tonight. 今晚这顿算我的。 |
| Reside 居住(正式语体) | The family has resided in this mansion for decades. 这家人在这栋大宅里已经住了几十年了。 |
|---|---|
| Stay 暂住 / 待在 | Are you staying at a hotel or with friends? 你是住酒店还是住朋友家? |
| Pleased to meet you 很高兴见到你 | Pleased to meet you, Mr. President. 总统先生,见到您很荣幸。 |
|---|---|
| What's up? 怎么着? / 嘿!(极简非正式) | Hey man, what's up? 嘿哥们,近来咋样? |
| Happy to meet 开心结识 | I'm happy to meet someone with the same interests. 很高兴遇到志同道合的人。 |
|---|---|
| Good to have you 有你在这儿真好 | It's good to have you here at the party. 派对上有你在这儿真不错。 |
| Be thrilled 兴奋不已 | She will be thrilled to receive your flowers. 她收到你的花肯定会兴奋坏了。 |
|---|---|
| Be delighted 感到欣喜 | We would be delighted if you could attend. 如果您能出席,我们将不胜欣喜。 |
| Step inside 走进来(更具动感) | It's freezing outside, step inside and get warm. 外面冻死人了,快进来暖和暖和。 |
|---|---|
| Drop by 顺便拜访 | Feel free to drop by anytime you're in town. 你要是在城里,随时欢迎过来坐坐。 |
| Give an introduction 作介绍 | The host will give a brief introduction before the show. 主持人在演出前会作简短介绍。 |
|---|---|
| Meet 结识 | I'd like you to meet my business partner. 我想让你结识一下我的生意伙伴。 |
| Display 陈列/展示 | The museum displays ancient artifacts from Egypt. 博物馆展示了来自埃及的古代文物。 |
|---|---|
| Point out 指出 | Please point out any mistakes in the document. 请指出文件中的任何错误。 |
| Should be 理应是(推测) | The package should be here by tomorrow. 包裹明天理应就到了。 |
|---|---|
| Could be 可能是 | This could be our only chance to win. 这可能是我们唯一的获胜机会。 |
| Relieved 松了一口气 | I was relieved to find out the test was canceled. 发现考试取消了,我可算松了一口气。 |
|---|---|
| Delighted 欣喜的 | We are delighted to have you on our team. 我们非常欣喜你能加入我们的团队。 |
| Go out of one's way 特地/不怕麻烦 | She went out of her way to make us feel welcome. 她特地费心让我们感到宾至如归。 |
|---|---|
| Go to the trouble of 费事去做... | Why did you go to the trouble of cooking a five-course meal? 你干嘛费那么大劲做五道菜的大餐? |
| Get on the wrong line 上错线 | I got on the wrong line and had to transfer back. 我上错线了,不得不又转了回来。 |
|---|---|
| Go the wrong way 走错路 | We're going the wrong way; we need to turn around. 咱们走错路了,得掉头。 |
| Must be off 得离开了 | I must be off, I have a long drive ahead. 我得闪了,待会儿还得开很久的车。 |
|---|---|
| Gotta run 得撤了/得闪了(口语) | Sorry, gotta run! Catch you later. 抱歉,得撤了!回头聊。 |
| Be grateful for 感激... | I'm grateful for all your support. 我很感激你一直以来的支持。 |
|---|---|
| Much obliged 万分感谢(较正式) | Much obliged for your kind assistance. 多谢您的热心协助。 |
| Study abroad 出国留学 | I’ve always wanted to study abroad in Europe. 我一直想去欧洲留学。 |
|---|---|
| International student 留学生 | The international students organized a food festival. 留学生们组织了一场美食节。 |
| Within walking distance 步行可达 | The park is within walking distance of the hotel. 公园离酒店步行就能到。 |
|---|---|
| Just around the corner 就在拐角处 / 很近 | Don't worry, the pharmacy is just around the corner. 别担心,药店就在跟前。 |
| Chill out 冷静点 / 放松(口语) | You need to chill out and stop worrying. 你得冷静点,别瞎操心了。 |
|---|---|
| Don't push it 别操之过急 | You're doing well, but don't push it too hard. 你做得不错,但别逼得太紧。 |
| Stick around 逗留 / 别走(口语) | Why don't you stick around for a while? 你干嘛不在这儿多待一会儿? |
|---|---|
| Hang out 闲逛 / 待在那儿 | We used to hang out at the cafe after school. 放学后我们常在那家咖啡馆待着。 |
| Inform 通知 / 告知(正式) | Please inform us of any changes to your schedule. 如果您的日程有变,请及时告知我们。 |
|---|---|
| Keep someone posted 随时告知进展 | I'll keep you posted on the project's progress. 我会随时向你通报项目的进展。 |
| What's your occupation? 你的职业是什么? | What's your occupation, sir? 先生,请问您的职业是什么? |
|---|---|
| In what field... 在哪个领域... | In what field do you work currently? 你目前在哪个行业工作? |
| Handmade 手工制作的 | This is a handmade gift from my grandmother. 这是我奶奶亲手做的礼物。 |
|---|---|
| From scratch 从零开始 / 亲手调配 | She baked the bread from scratch. 她亲手(从面粉开始)烤了这面包。 |
| Gotta go 得走了(极简口语) | Sorry, gotta go! Catch you later. 抱歉,得撤了!回头聊。 |
|---|---|
| Must be off 得离开了 | It's getting late; I must be off. 天晚了,我得闪了。 |
| Pleasure meeting you 结识你很荣幸 | It was a pleasure meeting you, Mr. Smith. 史密斯先生,结识您非常荣幸。 |
|---|---|
| Nice to meet you 初次见面时的问候 | Hi, I'm Richard. Nice to meet you. 嗨,我是理查德。很高兴认识你。 |
| Return 归还 / 返回 | Don't forget to return the keys to the reception. 别忘了把钥匙还给前台。 |
|---|---|
| Restore 恢复 / 还原 | The old building was restored to its former glory. 这座老建筑被恢复到了往日的辉煌。 |
| The door is always open 大门永远敞开 | Remember, the door is always open if you want to talk. 记着,你想聊聊的话,我这儿大门永远为你敞开。 |
|---|---|
| Be my guest 请便 / 别客气 | If you want to stay longer, be my guest. 如果你想多待会儿,请自便。 |
| Give someone a lift/ride 搭便车 | Can you give me a lift to the station? 你能载我一程到车站吗? |
|---|---|
| Drop someone off 把某人放下(顺路送) | I can drop you off at the supermarket. 我可以在超市把你放下。 |
| Down the street 在街的那头 | The library is just down the street. 图书馆就在街的那头。 |
|---|---|
| Around the corner 在拐角处 | The convenience store is just around the corner. 便利店就在拐角处。 |
| In no time 立刻 / 马上 | We'll be there in no time. 我们马上就到那儿。 |
|---|---|
| Take a while 花一些时间 | Learning a language takes a while. 学习一门语言需要花些时间。 |
| Come to the rescue 赶来救援 | When my car broke down, my brother came to the rescue. 我车坏了的时候,我哥赶来救了我。 |
|---|---|
| Pull through 渡过难关 | It was a tough season, but the team pulled through. 这是一个艰难的赛季,但球队挺过来了。 |
| Young man 年轻人 / 小伙子 | He is a very hardworking young man. 他是一个非常努力的小伙子。 |
|---|---|
| Lady 女士(尊称) | Ladies and gentlemen, please take your seats. 女士们先生们,请入座。 |
| I suppose 我推测 / 我想 | I suppose we should start getting ready. 我想我们应该开始准备了。 |
|---|---|
| I reckon 我认为(非正式) | I reckon he'll be late again. 我料定他又要迟到了。 |