Episode 12 You're Tops ACT III顶尖高手 第三幕

Malcolm: Hi. I'm Malcolm Stewart.

嗨。我是马尔科姆·斯图尔特。

John: John Marchetta.

我是约翰·马切塔。

John: Sit down, sit down.

请坐,请坐。

John: Susan has told me a great deal about you.

苏珊跟我讲了很多关于你的事。

John: She says you're quite a man.

她说你是个了不起的人。

Malcolm: She says a lot of wonderful things about you too, Mr. Marchetta.

她也说了很多关于你的出色事迹,马切塔先生。

John: That's always nice to hear, Mr. Marchetta.

听到这些总是让人高兴,马切塔先生。

John: Call me John.

叫我约翰吧。

John: May I call you Malcolm?

我能称呼你马尔科姆吗?

John: Let's talk business.

我们来谈正事吧。

Malcolm: That's music to my ears.

正合我意。

John: I understand you used to be in the construction business.

听说你以前从事建筑业。

Malcolm: Yup. Forty-three years.

是的。四十三 年。

Malcolm: Here's a brief description of forty-three years of on-the-job training.

这是一份我四十三 年工作经历的简要记录。

John: That is some history!

这份履历真了不起!

John: You're a valuable asset, Malcolm.

你是个非常有价值的资产,马尔科姆。

John: Very valuable.

非常有价值。

Malcolm: Thank you.

谢谢你。

Malcolm: Yup. Forty-three years.

是的。四十三 年。

Malcolm: Half that time in my own construction company.

有一半时间是我自己的建筑公司。

Malcolm: Big jobs--factories, shopping malls. That kind of thing.

大型工程——工厂、大型购物中心之类的。

Malcolm: Then you retired.

然后你退休了。

Malcolm: Yes.

是的。

Malcolm: After my wife died, and I felt I should spend more time with my children and grandchildren.

妻子去世后,我觉得应该多花时间陪伴儿孙。

Malcolm: I lived in Florida, and they lived in New York.

我住在佛罗里达,他们住在纽约。

John: I understand.

我理解。

John: My daughter Cami lives in New York.

我女儿卡米住在纽约。

John: I like being near her.

我喜欢离她近一些。

Malcolm: When I came here, I planned to take a few months off.

我刚到这里时,打算休息几个月。

Malcolm: Relax with the family and then look for some work.

和家人轻松一段时间,然后找点工作。

 

Malcolm: Put my experience on the line ... but, unfortunately, there isn't any work for a retired person my age.

考验一下我的经验……但不幸的是,没有适合我这个年纪退休老人的工作。

John: Sometimes there is, and sometimes there isn't.

有时候有,有时候没有。

John: Well, I'm involved with an organization, and we're trying to resolve that problem.

嗯,我参加了一个组织,我们正试图解决这个问题。

Malcolm: What's that?

什么组织?

John: TOPS.

TOPS。

John: T-O-P-S--means Talented Older People's Society.

T-O-P-S,全称是优秀老人协会。

Malcolm: I'd like to be a member.

我想加入。

Malcolm: How much are the dues?

会费多少?

John: There are no dues.

没有会费。

John: The organization serves major companies in this city.

这个组织为本市的大公司服务。

Malcolm: Why?

为什么?

John: Because our members are men and women like you. Experienced, talented, retired.

因为我们的会员都是像你这样的人。有经验、有才能,也退休了。

John: But our members want to go out there and use their talents.

但会员们希望走出去发挥他们的才能。

John: They want to work.

他们想工作。

Malcolm: That is fantastic, John!

那太棒了,约翰!

John: I've got an idea for you, Malcolm.

我为你想到了一个主意,马尔科姆。

John: Just fill out this form for me.

请帮我填一下这份表格。

John: It'll only take a few minutes.

只要几分钟。

John: Sit right here, and do it while I talk to my secretary.

就坐在这儿填,我去和秘书说几句话。

John: When I get back, we'll talk about my new factory.

我回来后,我们谈谈我的新工厂。

John: My company is a member of TOPS.

我的公司也是TOPS的会员。

John: So I try hard to find opportunities for people like you.

所以我努力为像你这样的人寻找机会。

John: Malcolm.

马尔科姆。

John: And when I see an opportunity, I can act on it.

而且一旦看到机会,我就可以行动。

John: Well, I can use your brainpower on the job right now.

嗯,我现在就可以把你的智慧用在这项工作上。

John: Have you got time this morning to go over to the construction site with me?

今天上午你有时间和我一起去工地看看吗?

John: I'd like to have you meet my foreman--get some background on the job.

我想让你见见我的工头——了解一下这项工程的背景。

Malcolm: I've got plenty of time.

我有的是时间。

John: I'll be right back.

我马上回来。

John: We'll go over to the job site together.

我们一会儿一起去工地。

John: Malcolm, you worked on the Spaceport project?

马尔科姆,你参与过太空港的项目?

Malcolm: My company was the contractor.

我的公司是承包商。

Malcolm: I built the theater there with my own two hands, practically.

那里的剧院几乎是我亲手建成的。

John: I understand.

我明白了。

John: Well, I'm glad to see you two guys getting along so well because, Danny, Malcolm is on the TOPS team.

嗯,看到你们两位相处得这么融洽我很高兴,因为丹尼,马尔科姆是TOPS的成员。

John: He's going to be working with you for a while.

他将和你一起工作一段时间。

John: His experience will be valuable to both of us.

他的经验对我们俩都很有价值。

Danny: Welcome aboard, Malcolm!

欢迎加入,马尔科姆!

John: I'm going back to my office.

我要回办公室了。

John: Give me a call later, Malcolm.

稍后给我打电话,马尔科姆。

John: I'll tell you the time and date of the next TOPS meeting.

我会告诉你下次TOPS聚会的时间和日期。

John: I'd like you to meet the group.

我想让你和大家见见面。

Malcolm: I will, John.

我会的,约翰。

Malcolm: And again--thanks.

再次谢谢你。

John: No ... thank you.

不……谢谢你。

John: And thank Susan.

也要谢谢苏珊。

Danny: He's quite a man.

他真是个了不起的人。

Danny: A real inspiration for me.

他给了我很大的启发。

Malcolm: OK, Danny.

好的,丹尼。

Malcolm: I know you didn't expect to have me around, but I think I can be of some help to you.

我知道你没想到我会出现,但我觉得我能帮上你的忙。

Danny: Let me tell you something, Malcolm.

我跟你说,马尔科姆。

Danny: With your background and experience, I can learn something ... and I do need some advice on a difficult problem.

以你的背景和经验,我能学到很多东西……而且我确实有一个难题想请教你。

Danny: Let me show you this.

我给你看这个。

Malcolm: I don't want to give you a final opinion without studying these building plans more carefully.

在没有仔细研究这些建筑图纸之前,我不想给你最终意见。

Malcolm: But a simple solution might be to move the air-conditioning units instead of redesigning the entire system.

但一个简单的解决办法可能是移动空调设备,而不是重新设计整个系统。

Malcolm: It might be simpler and less expensive.

这样可能更简单,也更省钱。

Danny: You just earned your weight in gold, Malcolm.

你帮了大忙,马尔科姆。

Danny: Welcome aboard!

欢迎加入!

Susan: It all happened so quickly!

一切发生得太快了!

Susan: I can't believe it!

我简直不敢相信!

Grandpa: I'm glad Mr. Marchetta was so helpful.

我很高兴马切塔先生这么帮忙。

Susan: He was more than helpful.

他不仅仅是帮忙。

Susan: He actually took me to meet his foreman.

事实上他带我去见了他的工头。

Grandpa: I'm thrilled for you, Grandpa.

我真为你高兴,爷爷。

Grandpa: I don't know how to thank you, Susan.

我不知道该怎么感谢你,苏珊。

Grandpa: You're a wonderful granddaughter.

你真是个好孙女。

Susan: It's good to see you so happy.

看到你这么开心,我太高兴了。

Grandpa: I'll be at the construction site tomorrow.

明天我要去工地。

Grandpa: What are you doing tomorrow night?

你明天晚上做什么?

Susan: I'm not doing anything. Why?

我没什么安排。怎么了?

Grandpa: How about a date with your grandfather?

和你爷爷约个会怎么样?

Grandpa: I owe you a good steak dinner.

我欠你一顿牛排晚餐。

Susan: I'll accept.

我接受。

Susan: Tomorrow night.

明天晚上。

Susan: You and me. Dinner.

你和我。吃晚饭。

Grandpa: What time?

几点?

Grandpa: I'll pick you up here at seven. Is that OK?

我七点钟来这里接你。可以吗?

Susan: I can't wait!

我已经等不及了!

Susan: And you can tell me all about your first full day back on the job.

到时候你可以告诉我你重返工作第一天的所有情况。

Grandpa: It's a deal!

一言为定!
笔记更新中
当您看到了此提示,说明本课笔记还在正在努力更新中...