Episode 7 Man's Best Friend ACT I人类最好的朋友 第一幕

[ In the Stewarts' home. Robbie Stewart and his friend Alexandra Pappas are listening to music in the living room. ]

Alexandra: Robbie, this new Walkman is absolutely wonderful.

这个新的随身听真是好极了。

Robbie:Richard and Marilyn bought it for me for my birthday. 

是理查德和玛丽琳买给我的生日礼物。

Alexandra: They're so thoughtful. You are very lucky, Robbie, to have such a nice family.

他们想得真周到。罗比,你有这样温暖的家庭,可真幸运啊。

Robbie: Is something wrong, Alexandra?

怎么了,你有什么心事吗,亚历山德拉?

Alexandra: No, nothing.

没,没什么。

Robbie: Yes, there is. I can tell. What's the matter? Come on, you can tell me. What's up?

你准有心事。我看得出来。究竟怎么呢? 来,给我说说。究竟怎么了?

Alexandra: I don't know. Something's wrong. 

我也说不上来,就是觉得心里不踏实。

Robbie: OK, let's talk. 

好,我们聊一聊吧。

Alexandra: I received a letter from my parents this morning. 

今天早上我收到父母的一封信。

Robbie:  Did they write some bad news? 

他们的信里告诉你什么不好的消息了吗?

Alexandra: No.

没有。 

Robbie: Well, then why are you so sad?

那,你为什么如此难受呢? 

Alexandra: I miss them. I miss them very much.

我想念他们。我非常想他们。 

Robbie:  I'm sorry, Alexandra. But I understand.

我很理解你,亚历山德拉。我能明白你的心情。

Alexandra: The Molinas treat me so nicely, and I love being with your family so much ... but when I received the letter with photographs of my family, I cried. I cried because I miss them all.

莫利那一家人对我很好,而且我也很喜欢和你们家人在一起… 可是当我收到那封信,里面还有家人的照片时,我哭了,我哭是因为我很想念他们。

Robbie: You really miss your family, don't you? 

你真的很想念你的家人,不是吗?

Alexandra: Yes. I know I must seem silly. It's not like I have nobody. I like the Molinas very much, and they're so kind to me.

是的,我知道我显得很傻,傻得可笑,又不是说我没有亲人。我很喜欢莫利那一家,他们对我好极了。

Robbie: Hey, why don't we go out for a cheeseburger and French fries? That'll cheer you up. And you can use my Walkman.

诶,要不然我们出去吃一顿奶酪汉堡和炸薯条吧?这样会让你舒畅些,你还可以带上我的随身听,听音乐。

Alexandra: That's a good idea. But if we go out, please don't complain about your math teacher or your math homework. I want to have fun.

好主意。可是我们要是出去的话,你可别老抱怨你的数学老师或你的数学作业。我想要玩得高兴一些。

Robbie: So do I. [ He begins to turn off the lights. ] I have to turn off the lights, or else my father will get really angry. He says I never turn them out when I leave. If they come home and they're on ... [ He moves his index finger across his throat to show that his father will be angry. ]

我也一样。我必须得关上灯,要不然我爸爸会生气的。他说我出门时从不关灯。要是他们回来看见灯还亮着… 我就死定了。(做抹脖子手势)

[ There is a sound at the patio door. ]

Robbie: Do you hear something?

你听到什么声音了吗?

Alexandra: Yes. What was that?

听见了。是什么声音呢?

Robbie: It sounded like a dog barking.

听起来像有一只狗在叫。

Alexandra: It sounded like a dog barking right here.

像是有只狗就在这儿叫。

Robbie: Yeah. [ He opens the door. A dog is standing there. ]

对。

Alexandra: A dog!

有一只狗!

Robbie: A springer spaniel! [ to The dog ] Come on in! Make yourself at home. 

一只长毛垂耳狗(史宾格犬)! 进来吧!把这儿当成自己家。

Alexandra: Oh, you poor little thing. Come here.

噢,你这可怜的小家伙。过来。

Robbie: Come on.

过来啊。

Alexandra: Poor baby.

可怜的小宝贝。

Robbie: Where did you come from?

你从哪儿来的啊?

Alexandra: [ She looks at the dog's identification tag. ] Her name's Gemma, and she belongs to Mr. and Mrs. Levinson. There's a phone number: 555-8448. Robbie, maybe you should call them and tell the Levinsons we have their cute little spaniel. 

她的名字叫杰玛,是莱文森夫妇家的狗。这里有个电话号码:555-8448。罗比,也许你该给莱文森夫妇家打个电话告诉他们说他们家的可爱的西班牙小猎犬在我们这儿。

Robbie: I've always wanted a springer spaniel. She's so cute. [ He goes to the telephone and dials the Levinsons' number. ]

我一直想要一条史宾格犬。它真好玩。

Recording Voice: The number you are calling -- 555-8448 -- is no longer in service.

(电话录音)你所拨打的电话号码 555-8448 是空号。

Robbie: [ He hangs up the phone. ] The number's no longer in service.

这个号码已经停止使用了。

Alexandra: [ To the dog ] Oh, you poor, poor baby. You've lost your family.

哦,你这可怜的小宝贝。你找不到你的家人了。

Robbie: We'll find them. Don't worry, Alexandra.

我们会找到他们的。别担心,亚历山德拉。
12个相关单词

与课文关联的单词

walkman

/ˈwɔːkmən/n. 随身听(商标名称)

thoughtful

/ˈθɔːtf(ə)l/adj. 考虑周到的

tell *

/tel/v. 辨别;断定

nicely

/ˈnaɪsli/adv. 令人满意地

silly

/ˈsɪli/adj. 傻傻的

cheeseburger

/ˈtʃiːzbɜːɡə(r)/n. 起丝汉堡

French fries

/ˈfrentʃ fraɪz/n. 炸薯条

index finger

/ˈɪndeks fɪŋɡə(r)/n. 食指:大拇指旁边的手指。

throat

/θrəʊt/n. 喉咙

springer spaniel

/ˈspriŋə ˈspænjəl/n. 斯普林格猎犬(史宾格犬)

Gemma

/ˈdʒemə/n. 杰玛

no longer

/nəʊ ˈlɒŋgə/adv. 不再存在
笔记更新中
当您看到了此提示,说明本课笔记还在正在努力更新中...
想家 更新于:2026-05-01 02:11:13

Robbie, this new Walkman is absolutely wonderful.罗比,这个新随身听简直太赞了。

absolutely 简直 / 绝对地

  • That movie was absolutely terrifying. 那部电影简直吓死人了。
  • You are absolutely right about him. 关于他,你绝对说对了。
  • I absolutely love this cheeseburger. 我简直太喜欢这个芝士汉堡了。
Totally 完全地 / 简直That's totally unexpected. 那真是完全没想到。
Completely 彻底地I completely forgot about the meeting. 我把开会的事儿忘得干干净净。

I can tell.我看出来了。 / 我一眼就能看出来。

can tell 看得出来 / 辨别出

  • I can tell you're upset by the way you're looking at me. 我看你瞅我那眼神就知道你不痛快。
  • You can tell he's been working out. 一眼就能看出他最近在健身。
  • I can't tell the difference between these two colors. 我分不清这两个颜色有什么区别。
I can see that 我看得出来I can see that you've put in a lot of effort. 我能看出来你下了不少功夫。
It's obvious 很明显It's obvious that she's lying. 很明显她在撒谎。

What's the matter?出啥事了? / 怎么了?

What's the matter? 怎么了? / 哪里不对劲?

  • What's the matter? You look like you've seen a ghost. 怎么了?你看上去跟见鬼了似的。
  • Is something the matter with your computer? 你电脑出什么毛病了吗?
  • No matter what the matter is, I'll help you. 不管出了什么事,我都会帮你。
What's wrong? 怎么了?What's wrong with the car? 车出什么问题了?
What happened? 发生什么了?What happened to your hand? 你的手怎么弄的?

What's up?怎么啦? / 咋回事?

What's up? 怎么了? / 忙什么呢?

  • Hey, what's up? You haven't called me in weeks. 嘿,咋回事?你都好几周没给我打电话了。
  • What's up with the angry face? 干嘛拉着个脸,出啥事了?
  • Not much, just what's up with you? 没啥,你最近怎么样?
How's it going? 最近怎么样?How's it going with your new project? 你的新项目进展得如何?
What's going on? 发生什么事了?What's going on here? Why is it so loud? 这儿发生什么了?怎么这么吵?

I know I must seem silly.我知道我现在的样子肯定挺傻的。

seem 似乎 / 看起来

  • You seem a bit tired today. 你今天看起来有点儿累。
  • It seemed like a good idea at the time. 当时那主意听着倒是不错。
  • They seem to be having a great time. 他们看起来玩得挺开心的。
Look 看起来You look great in that dress. 你穿那件裙子真好看。
Appear 表现得 / 显得He appeared calm despite the crisis. 尽管面临危机,他显得很淡定。

It's not like I have nobody.我又不是没亲没故。 / 又不是说我在这儿孤苦伶仃。

It's not like... 又不是说... / 并不是...

  • It's not like I'm asking for a lot. 我又没狮子大开口,要求并不过分。
  • It's not like him to be late. 迟到可不像他的作风。
  • It's not like I don't care, I'm just busy. 我又不是不在乎,我只是太忙了。
Not that... 并不是说...Not that I don't like it, but it's too expensive. 不是说我不喜欢,主要是太贵了。
It doesn't mean... 这并不意味着...Just because I'm quiet it doesn't mean I'm bored. 我安静并不代表我觉得无聊。

Why don't we go out for a cheeseburger?咱们出去吃个芝士汉堡怎么样?

Why don't we...? 我们要不...? / ...怎么样?(建议句型)

  • Why don't we take a break and grab some coffee? 我们要不歇会儿,去喝杯咖啡?
  • Why don't we go to the movies tonight? 今晚咱们去看电影怎么样?
  • Why don't we just ask for directions? 咱们干脆问问路吧?
How about...? ...怎么样?How about eating Italian tonight? 今晚吃意大利菜怎么样?
Let's... 咱们...吧Let's try that new restaurant. 咱们去试试那家新餐厅吧。

That'll cheer you up.那肯定能让你精神起来。

cheer up 振作起来 / 高兴起来

  • I bought you these flowers to cheer you up. 我买了这些花,想让你高兴点。
  • Cheer up! Things will get better. 振作起来!事情会好转的。
  • The good news cheered everyone up. 好消息让大家都兴奋了起来。
Brighten up 使愉快起来The sunny weather brightened up my day. 晴朗的天气让我心情大好。
Lift someone's spirits 提高某人的情绪A short walk always lifts my spirits. 散个短步总能让我精神焕发。

So do I.我也是。

So + 助动词 + 主语 某人也一样

  • "I love Laravel." "So do I." “我爱 Laravel。”“我也一样。”
  • "She passed the test." "So did he." “她考过了。”“他也过了。”
  • "I'm starving!" "So am I." “我快饿死了!”“我也是!”
Me too (口语更常用)我也一样"I'm tired." "Me too." “我累了。”“我也一样。”
Neither ... (否定意)我也不..."I don't like math." "Neither do I." “我不喜欢数学。”“我也不喜欢。”

I have to turn off the lights.我得把灯关了。

turn off 关掉(电器、灯、水源等)

  • Don't forget to turn off the oven. 别忘了把烤箱关了。
  • Please turn off your cell phone during the movie. 看电影时请把手机关机。
  • I turned off the tap to save water. 我关掉了水龙头以节约用水。
Switch off 切断开关Switch off the TV before you go to bed. 睡觉前把电视关了。
Turn out 熄灭(灯/火)Last one to leave, please turn out the lights. 最后离开的人请熄灯。

...or else my father will get really angry.……要不然我爸肯定得炸了。

or else 否则 / 要不然

  • Stop that noise, or else I'll call the police! 别吵了,要不然我就报警了!
  • You'd better finish your homework, or else you can't play games. 你最好赶紧写完作业,否则不能玩游戏。
  • We need to hurry, or else we'll miss the train. 咱们得快点,要不该赶不上火车了。
Otherwise 否则 / 另外Put on a coat, otherwise you'll catch a cold. 穿上外套,不然你会感冒的。
If not 如果不的话I hope he comes; if not, we'll start without him. 我希望他能来;要是没来,我们就不等他直接开始了。
宠物 更新于:2026-05-01 02:12:09

Do you hear something? 你听到什么声音了吗?

hear 听见 / 听到(侧重感官结果)

  • Can you hear me clearly? 你能听清我说话吗?
  • I heard a strange noise from the kitchen. 我听到厨房里传来一阵奇怪的响声。
  • Speak up, I can't hear you. 大点声,我听不见。
Listen to 听 / 倾听(侧重动作过程)I like to listen to music while coding. 我喜欢在敲代码的时候听音乐。
Overhear 无意中听到 / 偷听I overheard them talking about the party. 我无意中听到他们在聊派对的事。

It sounded like a dog barking. 听起来像是有狗在叫。

sounded like 听起来像 / 听上去像是

  • It sounded like a good idea at first. 起初这主意听着倒是不错。
  • That sounded like thunder! 那声音听着像打雷!
  • You sounded like your father when you said that. 你说话那口气跟你爸简直一模一样。
Look like 看起来像It looks like rain. 看着要下雨了。
Seem like 似乎是 / 像是It seems like a long time since we last met. 距离咱俩上次见面似乎过了很久。

Make yourself at home. 别客气,当成在自己家一样。

Make yourself at home 别拘束 / 请自便

  • Please, come in and make yourself at home. 请进,别客气,就当在自己家一样。
  • Sit down and make yourself at home while I get some coffee. 坐下歇会儿,我去倒杯咖啡,别拘着。
  • I always make myself at home at my best friend's house. 我在我死党家里从来不客气。
Make yourself comfortable 请自便 / 找个舒服的位置Have a seat and make yourself comfortable. 请坐,别客气。
Be my guest 请便 / 别客气"Can I use your phone?" "Be my guest." “能用下你电话吗?”“请便。”

Where did you come from? 你从哪儿冒出来的呀?

come from 来自 / 出身于

  • Where do these oranges come from? 这些橘子是哪儿产的?
  • Most of the revenue comes from ads. 大部分收入都来自广告。
  • He comes from a small town in China. 他出身于中国的一个小镇。
Origin 起源 / 来源The origin of this tradition is unknown. 这一传统的起源已不可考。
Be native to 原产于 / 土生土长于This species is native to Australia. 这个物种原产于澳大利亚。

She belongs to Mr. and Mrs. Levinson. 她是莱文森夫妇家的狗。

belongs to 属于 / 是...的财产

  • Does this umbrella belong to you? 这把伞是你的吗?
  • I feel like I finally belong to this community. 我觉得我终于融入这个社区了。
  • The future belongs to the young. 未来属于年轻人。
Own 拥有Who owns this car? 这车是谁的?
Property of ...的财产This book is the property of the library. 此书系图书馆藏书。

Maybe you should call them and tell the Levinsons we have their cute little spaniel. 也许你应该给他们打个电话,告诉莱文森一家这只可爱的小猎犬在我们这儿。

tell someone (that)... 告诉某人(某事)

  • Don't tell anyone that I'm here. 别告诉任何人我在这儿。
  • Did you tell her the good news? 你把好消息告诉她了吗?
  • I told you it was going to rain! 我告诉过你会下雨的吧!
Inform 通知 / 告知(正式)Please inform us of any changes. 如有变动请告知。
Let someone know 让某人知道 / 打个招呼Let me know if you need any help. 如果需要帮助尽管跟我说。

I've always wanted a springer spaniel. 我一直都想要一只史宾格猎犬。

have always wanted 一直想要 / 梦寐以求

  • I have always wanted to visit Paris. 我一直都想去巴黎看看。
  • She has always wanted a child of her own. 她一直渴望有一个自己的孩子。
  • I've always wanted to say thank you to you. 我一直想亲口对你说声谢谢。
Dream of 梦想 / 梦见He dreams of becoming a famous singer. 他梦想成为一名著名的歌手。
Long for 渴望The citizens long for peace. 市民们渴望和平。

The number you are calling is no longer in service. 您拨打的号码已停止服务。

no longer in service 停止服务 / 停机 / 报废

  • This elevator is no longer in service. 这部电梯已停止运行。
  • The old railway line is no longer in service. 这条旧铁路线已经停运了。
  • My old email address is no longer in service. 我旧的邮箱地址已经停用了。
Out of order 故障 / 坏了The vending machine is out of order. 这自动售货机坏了。
Disconnected 断开连接 / 切断Your phone line has been disconnected. 你的电话线被切断了。

We'll find them. Don't worry. 咱们会找到他们的,别担心。

Don't worry 别担心 / 没事儿

  • Don't worry about the cost; it's on me. 别担心钱的事儿,我请客。
  • Don't worry, I'll keep your secret. 放心吧,我会替你保密的。
  • Don't worry, everything will be fine. 别担心,一切都会好起来的。
Rest assured 尽管放心Rest assured that we are doing our best. 请放心,我们正在尽最大的努力。
No worries 没关系 / 别担心(口语)No worries, I can fix it easily. 没事儿,这我随手就能修好。