[ In the Stewarts' home. Robbie Stewart and his friend Alexandra Pappas are listening to music in the living room. ]
Alexandra: Robbie, this new Walkman is absolutely wonderful.
Robbie:Richard and Marilyn bought it for me for my birthday.
Alexandra: They're so thoughtful. You are very lucky, Robbie, to have such a nice family.
Robbie: Is something wrong, Alexandra?
Alexandra: No, nothing.
Robbie: Yes, there is. I can tell. What's the matter? Come on, you can tell me. What's up?
Alexandra: I don't know. Something's wrong.
Robbie: OK, let's talk.
Alexandra: I received a letter from my parents this morning.
Robbie: Did they write some bad news?
Alexandra: No.
Robbie: Well, then why are you so sad?
Alexandra: I miss them. I miss them very much.
Robbie: I'm sorry, Alexandra. But I understand.
Alexandra: The Molinas treat me so nicely, and I love being with your family so much ... but when I received the letter with photographs of my family, I cried. I cried because I miss them all.
Robbie: You really miss your family, don't you?
Alexandra: Yes. I know I must seem silly. It's not like I have nobody. I like the Molinas very much, and they're so kind to me.
Robbie: Hey, why don't we go out for a cheeseburger and French fries? That'll cheer you up. And you can use my Walkman.
Alexandra: That's a good idea. But if we go out, please don't complain about your math teacher or your math homework. I want to have fun.
Robbie: So do I. [ He begins to turn off the lights. ] I have to turn off the lights, or else my father will get really angry. He says I never turn them out when I leave. If they come home and they're on ... [ He moves his index finger across his throat to show that his father will be angry. ]
[ There is a sound at the patio door. ]
Robbie: Do you hear something?
Alexandra: Yes. What was that?
Robbie: It sounded like a dog barking.
Alexandra: It sounded like a dog barking right here.
Robbie: Yeah. [ He opens the door. A dog is standing there. ]
Alexandra: A dog!
Robbie: A springer spaniel! [ to The dog ] Come on in! Make yourself at home.
Alexandra: Oh, you poor little thing. Come here.
Robbie: Come on.
Alexandra: Poor baby.
Robbie: Where did you come from?
Alexandra: [ She looks at the dog's identification tag. ] Her name's Gemma, and she belongs to Mr. and Mrs. Levinson. There's a phone number: 555-8448. Robbie, maybe you should call them and tell the Levinsons we have their cute little spaniel.
Robbie: I've always wanted a springer spaniel. She's so cute. [ He goes to the telephone and dials the Levinsons' number. ]
Recording Voice: The number you are calling -- 555-8448 -- is no longer in service.
Robbie: [ He hangs up the phone. ] The number's no longer in service.
Alexandra: [ To the dog ] Oh, you poor, poor baby. You've lost your family.
Robbie: We'll find them. Don't worry, Alexandra.
笔记更新中
当您看到了此提示,说明本课笔记正在努力更新中...
想家
Robbie, this new Walkman is absolutely wonderful.罗比,这个新随身听简直太赞了。
absolutely 简直 / 绝对地
- That movie was absolutely terrifying. 那部电影简直吓死人了。
- You are absolutely right about him. 关于他,你绝对说对了。
- I absolutely love this cheeseburger. 我简直太喜欢这个芝士汉堡了。
| Totally 完全地 / 简直 | That's totally unexpected. 那真是完全没想到。 |
|---|---|
| Completely 彻底地 | I completely forgot about the meeting. 我把开会的事儿忘得干干净净。 |
I can tell.我看出来了。 / 我一眼就能看出来。
can tell 看得出来 / 辨别出
- I can tell you're upset by the way you're looking at me. 我看你瞅我那眼神就知道你不痛快。
- You can tell he's been working out. 一眼就能看出他最近在健身。
- I can't tell the difference between these two colors. 我分不清这两个颜色有什么区别。
| I can see that 我看得出来 | I can see that you've put in a lot of effort. 我能看出来你下了不少功夫。 |
|---|---|
| It's obvious 很明显 | It's obvious that she's lying. 很明显她在撒谎。 |
What's the matter?出啥事了? / 怎么了?
What's the matter? 怎么了? / 哪里不对劲?
- What's the matter? You look like you've seen a ghost. 怎么了?你看上去跟见鬼了似的。
- Is something the matter with your computer? 你电脑出什么毛病了吗?
- No matter what the matter is, I'll help you. 不管出了什么事,我都会帮你。
| What's wrong? 怎么了? | What's wrong with the car? 车出什么问题了? |
|---|---|
| What happened? 发生什么了? | What happened to your hand? 你的手怎么弄的? |
What's up?怎么啦? / 咋回事?
What's up? 怎么了? / 忙什么呢?
- Hey, what's up? You haven't called me in weeks. 嘿,咋回事?你都好几周没给我打电话了。
- What's up with the angry face? 干嘛拉着个脸,出啥事了?
- Not much, just what's up with you? 没啥,你最近怎么样?
| How's it going? 最近怎么样? | How's it going with your new project? 你的新项目进展得如何? |
|---|---|
| What's going on? 发生什么事了? | What's going on here? Why is it so loud? 这儿发生什么了?怎么这么吵? |
I know I must seem silly.我知道我现在的样子肯定挺傻的。
seem 似乎 / 看起来
- You seem a bit tired today. 你今天看起来有点儿累。
- It seemed like a good idea at the time. 当时那主意听着倒是不错。
- They seem to be having a great time. 他们看起来玩得挺开心的。
| Look 看起来 | You look great in that dress. 你穿那件裙子真好看。 |
|---|---|
| Appear 表现得 / 显得 | He appeared calm despite the crisis. 尽管面临危机,他显得很淡定。 |
It's not like I have nobody.我又不是没亲没故。 / 又不是说我在这儿孤苦伶仃。
It's not like... 又不是说... / 并不是...
- It's not like I'm asking for a lot. 我又没狮子大开口,要求并不过分。
- It's not like him to be late. 迟到可不像他的作风。
- It's not like I don't care, I'm just busy. 我又不是不在乎,我只是太忙了。
| Not that... 并不是说... | Not that I don't like it, but it's too expensive. 不是说我不喜欢,主要是太贵了。 |
|---|---|
| It doesn't mean... 这并不意味着... | Just because I'm quiet it doesn't mean I'm bored. 我安静并不代表我觉得无聊。 |
Why don't we go out for a cheeseburger?咱们出去吃个芝士汉堡怎么样?
Why don't we...? 我们要不...? / ...怎么样?(建议句型)
- Why don't we take a break and grab some coffee? 我们要不歇会儿,去喝杯咖啡?
- Why don't we go to the movies tonight? 今晚咱们去看电影怎么样?
- Why don't we just ask for directions? 咱们干脆问问路吧?
| How about...? ...怎么样? | How about eating Italian tonight? 今晚吃意大利菜怎么样? |
|---|---|
| Let's... 咱们...吧 | Let's try that new restaurant. 咱们去试试那家新餐厅吧。 |
That'll cheer you up.那肯定能让你精神起来。
cheer up 振作起来 / 高兴起来
- I bought you these flowers to cheer you up. 我买了这些花,想让你高兴点。
- Cheer up! Things will get better. 振作起来!事情会好转的。
- The good news cheered everyone up. 好消息让大家都兴奋了起来。
| Brighten up 使愉快起来 | The sunny weather brightened up my day. 晴朗的天气让我心情大好。 |
|---|---|
| Lift someone's spirits 提高某人的情绪 | A short walk always lifts my spirits. 散个短步总能让我精神焕发。 |
So do I.我也是。
So + 助动词 + 主语 某人也一样
- "I love Laravel." "So do I." “我爱 Laravel。”“我也一样。”
- "She passed the test." "So did he." “她考过了。”“他也过了。”
- "I'm starving!" "So am I." “我快饿死了!”“我也是!”
| Me too (口语更常用)我也一样 | "I'm tired." "Me too." “我累了。”“我也一样。” |
|---|---|
| Neither ... (否定意)我也不... | "I don't like math." "Neither do I." “我不喜欢数学。”“我也不喜欢。” |
I have to turn off the lights.我得把灯关了。
turn off 关掉(电器、灯、水源等)
- Don't forget to turn off the oven. 别忘了把烤箱关了。
- Please turn off your cell phone during the movie. 看电影时请把手机关机。
- I turned off the tap to save water. 我关掉了水龙头以节约用水。
| Switch off 切断开关 | Switch off the TV before you go to bed. 睡觉前把电视关了。 |
|---|---|
| Turn out 熄灭(灯/火) | Last one to leave, please turn out the lights. 最后离开的人请熄灯。 |
...or else my father will get really angry.……要不然我爸肯定得炸了。
or else 否则 / 要不然
- Stop that noise, or else I'll call the police! 别吵了,要不然我就报警了!
- You'd better finish your homework, or else you can't play games. 你最好赶紧写完作业,否则不能玩游戏。
- We need to hurry, or else we'll miss the train. 咱们得快点,要不该赶不上火车了。
| Otherwise 否则 / 另外 | Put on a coat, otherwise you'll catch a cold. 穿上外套,不然你会感冒的。 |
|---|---|
| If not 如果不的话 | I hope he comes; if not, we'll start without him. 我希望他能来;要是没来,我们就不等他直接开始了。 |
宠物
Do you hear something? 你听到什么声音了吗?
hear 听见 / 听到(侧重感官结果)
- Can you hear me clearly? 你能听清我说话吗?
- I heard a strange noise from the kitchen. 我听到厨房里传来一阵奇怪的响声。
- Speak up, I can't hear you. 大点声,我听不见。
| Listen to 听 / 倾听(侧重动作过程) | I like to listen to music while coding. 我喜欢在敲代码的时候听音乐。 |
|---|---|
| Overhear 无意中听到 / 偷听 | I overheard them talking about the party. 我无意中听到他们在聊派对的事。 |
It sounded like a dog barking. 听起来像是有狗在叫。
sounded like 听起来像 / 听上去像是
- It sounded like a good idea at first. 起初这主意听着倒是不错。
- That sounded like thunder! 那声音听着像打雷!
- You sounded like your father when you said that. 你说话那口气跟你爸简直一模一样。
| Look like 看起来像 | It looks like rain. 看着要下雨了。 |
|---|---|
| Seem like 似乎是 / 像是 | It seems like a long time since we last met. 距离咱俩上次见面似乎过了很久。 |
Make yourself at home. 别客气,当成在自己家一样。
Make yourself at home 别拘束 / 请自便
- Please, come in and make yourself at home. 请进,别客气,就当在自己家一样。
- Sit down and make yourself at home while I get some coffee. 坐下歇会儿,我去倒杯咖啡,别拘着。
- I always make myself at home at my best friend's house. 我在我死党家里从来不客气。
| Make yourself comfortable 请自便 / 找个舒服的位置 | Have a seat and make yourself comfortable. 请坐,别客气。 |
|---|---|
| Be my guest 请便 / 别客气 | "Can I use your phone?" "Be my guest." “能用下你电话吗?”“请便。” |
Where did you come from? 你从哪儿冒出来的呀?
come from 来自 / 出身于
- Where do these oranges come from? 这些橘子是哪儿产的?
- Most of the revenue comes from ads. 大部分收入都来自广告。
- He comes from a small town in China. 他出身于中国的一个小镇。
| Origin 起源 / 来源 | The origin of this tradition is unknown. 这一传统的起源已不可考。 |
|---|---|
| Be native to 原产于 / 土生土长于 | This species is native to Australia. 这个物种原产于澳大利亚。 |
She belongs to Mr. and Mrs. Levinson. 她是莱文森夫妇家的狗。
belongs to 属于 / 是...的财产
- Does this umbrella belong to you? 这把伞是你的吗?
- I feel like I finally belong to this community. 我觉得我终于融入这个社区了。
- The future belongs to the young. 未来属于年轻人。
| Own 拥有 | Who owns this car? 这车是谁的? |
|---|---|
| Property of ...的财产 | This book is the property of the library. 此书系图书馆藏书。 |
Maybe you should call them and tell the Levinsons we have their cute little spaniel. 也许你应该给他们打个电话,告诉莱文森一家这只可爱的小猎犬在我们这儿。
tell someone (that)... 告诉某人(某事)
- Don't tell anyone that I'm here. 别告诉任何人我在这儿。
- Did you tell her the good news? 你把好消息告诉她了吗?
- I told you it was going to rain! 我告诉过你会下雨的吧!
| Inform 通知 / 告知(正式) | Please inform us of any changes. 如有变动请告知。 |
|---|---|
| Let someone know 让某人知道 / 打个招呼 | Let me know if you need any help. 如果需要帮助尽管跟我说。 |
I've always wanted a springer spaniel. 我一直都想要一只史宾格猎犬。
have always wanted 一直想要 / 梦寐以求
- I have always wanted to visit Paris. 我一直都想去巴黎看看。
- She has always wanted a child of her own. 她一直渴望有一个自己的孩子。
- I've always wanted to say thank you to you. 我一直想亲口对你说声谢谢。
| Dream of 梦想 / 梦见 | He dreams of becoming a famous singer. 他梦想成为一名著名的歌手。 |
|---|---|
| Long for 渴望 | The citizens long for peace. 市民们渴望和平。 |
The number you are calling is no longer in service. 您拨打的号码已停止服务。
no longer in service 停止服务 / 停机 / 报废
- This elevator is no longer in service. 这部电梯已停止运行。
- The old railway line is no longer in service. 这条旧铁路线已经停运了。
- My old email address is no longer in service. 我旧的邮箱地址已经停用了。
| Out of order 故障 / 坏了 | The vending machine is out of order. 这自动售货机坏了。 |
|---|---|
| Disconnected 断开连接 / 切断 | Your phone line has been disconnected. 你的电话线被切断了。 |
We'll find them. Don't worry. 咱们会找到他们的,别担心。
Don't worry 别担心 / 没事儿
- Don't worry about the cost; it's on me. 别担心钱的事儿,我请客。
- Don't worry, I'll keep your secret. 放心吧,我会替你保密的。
- Don't worry, everything will be fine. 别担心,一切都会好起来的。
| Rest assured 尽管放心 | Rest assured that we are doing our best. 请放心,我们正在尽最大的努力。 |
|---|---|
| No worries 没关系 / 别担心(口语) | No worries, I can fix it easily. 没事儿,这我随手就能修好。 |