看起来不对劲。
嗯,确实不对劲。
领结总是这么难打吗?
老实说……是的。
我再试一次。
照这个进度,
婚礼恐怕得等到明天才能举行了。
别担心。
好了,我们重来一次。
我很担心,菲利普。
要是我们打不好领结怎么办?
如果我们打不好领结,
那婚礼就没法举行了。
你最好别让哈里
比现在更紧张了。
别担心。
我们会想出办法的。
你们进展如何,小伙子们?
不太顺利,爷爷。
我们这个领结怎么也打不好。
没人知道该怎么弄。
您会吗?
不会,我也从来没学会过。
噢,您有自己的燕尾服啊。
您是怎么打领结的?
是啊,爷爷,
我见过您穿那身礼服。
您看起来神气极了。
您是怎么打领结的?
我不打领结。
您不打?
您是什么意思?
我从来不会打那一类……
玩意儿……就是领结。
我一直戴的是免扎的夹式领结。
夹式的?
当然。
现在我想起来了。
没错,那确实简单多了。
你只需要
把它夹在领口下面就行了。
我们大家都需要那种领结。
去那家礼服租赁店。
你们觉得他们现在开门吗?
应该开着。
周日可是他们生意最红火的日子。
我打电话问问看。
噢,如果他们没开门,
哈里,我就把我的借给你。
不管怎么说,你是唯一
真正需要穿燕尾服的人。
谢谢您,爷爷。
我是新娘的父亲。
我本该为我的女儿担心,
可现在我却和
要娶我女儿的这个男人在一起——
替他操心。
可怜的哈里。
我理解这种感觉。
这就是“婚礼焦虑症”。
店开着吗?
我们运气不错。
他们开着门。
而且他们有很多夹式领结。
我骑车去镇上把它们买回来。
你最好快点,罗比。
时间还很充裕。
还有两个多小时。
再过两小时十五分钟,
我就要和苏珊结婚了。
正式成为斯图尔特家族的一员。
噢,你真是个幸运的小伙子,哈里。
苏珊是你所能找到的最优秀的女性之一。
她就像她祖母一样出色。
听着,一旦你把戒指戴在苏珊的手指上,
你就是我们中的一员了,哈里。
永远别忘记这一点。
戒指?戒指?
天哪!
我把戒指放哪儿了?
我把它们放在运动外套的口袋里了。
不对,
我想你是把它们
放在礼服外套的口袋里了。
记得吗?
对。
我把戒指弄哪儿去了?
你不是把戒指交给理查德了吗?
他是你的伴郎。
我记起来了。
你把它们交给理查德了。
噢,是的。
我现在想起来了。
你当时把它们递给了我。
可我把它们放哪儿了?
但愿没弄丢。
噢,别担心,哈里。
它们肯定就在这儿。
我想起来了。
我把它们交给罗比保管了,
免得我弄丢。
罗比在哪儿?
冷静点,哈里。
罗比去拿
夹式领结了。
噢,我忘了。
现在几点了?
哈里,还有两个多小时呢。
放松点。
那戒指怎么办?
我确定罗比拿着它们呢。
不,不,罗比没拿。
他把戒指还给我让我自己保管,
因为他不想承担保管的责任。
我把它们放在我的礼服里了——
就在翻领口袋里。
那我就放心了。
刚才我真的很担心。
我会为你收好它们的。
戒指总是由伴郎保管的。
你说得对。
你拿着吧,免得待会儿再出岔子。
好了,
现在我们最好去换衣服吧,各位。
没问题!
罗比会把领结带回来的。
嘿,要把我一个人留下吗?
你会没事的。
试着放松点。
再过两小时一切就都结束了。
结束?
婚礼仪式会结束。
你们就正式结为夫妻了。
我想你是对的。
从现在起两小时后。
从现在起两小时后。