Episode 15 Second Honeymoon ACT II

二度蜜月 第二幕

这边请,斯图尔特先生、斯图尔特太太。虽然小了点,但还算干净。

干净?这地方也能叫干净?

祝你们入住愉快。

谢谢。我真不敢相信。算了,虽然这里不是 Watermill Inn(水磨房客栈),不过还是先看看窗外的景色吧。

景色怎么样?

棒极了,如果你喜欢看停车场的话。

没关系,也许明天早上就能看到风景了。现在我们还是先把房间收拾一下吧。

对不起,玛丽琳。

你为什么要道歉?

这场雨、这个房间,还有窗外的停车场景色,都不是我原本期待的样子。

别再怪自己了。毕竟我们已经来到这里了,能单独待在一起,而且彼此相爱。这样还不够吗?

对我来说当然够了,可我希望这个周末对你来说是特别的。

它本来就很特别。结婚纪念日快乐。


雨还在下呢。我本来还想打网球。

我想吃早餐了。打电话叫客房送餐吧,点一顿丰盛的早餐,然后再商量今天做什么。

好。请帮我接客房送餐部,好吗?不好意思,你说什么?哦,我明白了。

Old Country Inn(老乡村旅馆)根本没有客房送餐服务。

那我们去楼下咖啡厅吧。

他们连咖啡厅都没有。我们只能去路那头蒙特菲奥里太太那家旅馆吃饭。

没关系,亲爱的。我本来就喜欢在雨里散步。

玛丽琳,你真是太体贴,不过我觉得我们还是得面对现实。

什么现实?

这根本不是我们该有的五周年纪念日。

那你想怎么办?

要不我们开车回家吧?

噢,理查德,真的没那么糟糕。

你真的打算在这儿硬熬一整个周末?

好吧,我承认这房间住着确实浑身不舒服。

嗯哼。

而且让你妈妈整个周末帮我们照顾宝宝,我心里也过意不去。

那我们干脆退房吧?

好吧。

喂?是的,是我。噢,你好!你还记得我们,真是太贴心了!是的,我丈夫确实打过电话。真的吗?真的有吗?不会太麻烦吧?噢,好啊,我想我们非常愿意。十五分钟后?谢谢你。再见。你绝对猜不到发生了什么。

别卖关子了… 我猜不出来。

是 Watermill Inn(水磨房客栈) 的蒙特菲奥里太太打来的。

她打电话来做什么?

有人退房了,空出了一间房。而且蒙特菲奥里太太已经替我们预留了蜜月套房。

你不是在开玩笑吧!

当然不是。这不是太棒了吗?

太好了!现在只差雨停了。走吧!

[ They kiss, gather their bags, and leave. ]

本课重点词汇

10 个相关单词

blaming

/ ˈbleɪmɪŋ / n. 责备

order *

/ ˈɔːdə(r) / v. 点餐,订购

figure out

/ ˈfɪɡə(r) aʊt / v. 解决

sport *

/ spɔːt / n. 开朗大度的人

stick out

/ stik aut / v. 坚持到底

check out

/ tʃek aʊt / v. 退房

opening

/ ˈəʊpənɪŋ / n. 空缺的房间、职位

reserved

/ rɪˈzɜːvd / v. 保留, 留存

suite

/ swiːt / n. 套房

kidding

/ ˈkɪdɪŋ / n. 开玩笑