Episode 13 A Real Stewart ACT III

一个真正的斯图尔特家的后代 第三幕

谢谢你,米歇尔。

希望你们喜欢。

这套宝宝衣服是不是特别可爱?上面还有他的名字——“Max”。太谢谢你们了,哈里、米歇尔。

我们真的很感激。

你们喜欢就好。是米歇尔挑的。

对,我告诉爸爸要选蓝色的。蓝色是男孩子用的,粉色是女孩子用的。

马克斯这小家伙可真不一般。

他是个真正的斯图尔特家的人。

没错。

你真贴心,米歇尔。还特地选了蓝色的。

想去看看小马克斯吗,米歇尔?

她可以去看吗?我们可以吗?

我可以吗?

带他们上楼吧,苏珊。让哈里和米歇尔看看马克斯睡觉的样子。

走吧。

来吧,米歇尔。趁马克斯还没醒。

苏珊,麻烦你把这个也带上楼,好吗?

好。

谢谢。


米歇尔才十岁,就已经很懂事了,是吧?

以她这个年纪来说,她既聪明又细心。

没有妈妈陪着长大很不容易,人也会成熟得特别快。

苏珊就像米歇尔的妈妈一样。她们感情很好。你觉得苏珊和哈里会结婚吗?

那当然,这事绝对准,你就瞧好吧。

我也这么觉得。他们相处得特别好。

我喜欢他。他很适合苏珊。

就是有点太安静了。

在咱们家,除了老老实实当个听众,你基本上插不上什么嘴。

在这里谁还能插得上话呀?

你说得对,艾伦。

噢,真的吗?

这才像我们家嘛。斯图尔特家的人就是这样!

过去是这样,以后也永远都会是这样。

没错!

他们总有自己的主意,总有话要说。

现在又多了个小马克斯。要是他以后说话跟哭声一样响,那咱们全家都别想清静了。

他现在倒是挺安静的。

嗯,那是因为他睡着了。


他真是太可爱了。

不用这么小声,哈里。小宝宝会慢慢习惯周围声音的。

我想起来了。米歇尔刚出生的时候,我们也总是小声说话。

爸爸说我那时候总睡不好。我几乎都不睡觉,就算睡着了,一听到有人说话也会醒。

我想你小时候也一定是个小可爱。

那当然了。

但还是没有马克斯可爱。他就像个小洋娃娃一样。

噢,太好了。现在我可以帮他换尿布了。

还是把玛丽莲叫来吧。他这样哭的时候,你们一般怎么办?

把他抱起来呗。

他这么小……才刚出生不久。我们还是叫玛丽莲来吧。

该喂奶,也该换尿布了。

你真是个地地道道的斯图尔特家的人。

本课重点词汇

14 个相关单词

outfit *

/ ˈaʊtfɪt / n. 套服

some *

/ sʌm / adj. 了不起的,很不错的

especially *

/ ɪˈspeʃəli / adv. 尤其,特别

grown up

/ grəʊn ʌp / adj. 成熟的;长大了的孩子

sensitive

/ ˈsensətɪv / adj. 体恤的

mature

/ məˈtʃʊə(r) / v. (使)长成;变理智

relationship *

/ rɪˈleɪʃ(ə)nʃɪp / n. 关系

count on

/ kaʊnt ɒn / v. 指望,期待

good for

/ ɡud fɔ: / adj. 合适的

quiet *

/ ˈkwaɪət / adj. 沉默寡言的,文静的

but *

/ bʌt / conj. 除了,除…外

whisper

/ ˈwɪspə(r) / v. 低声说话

get used to

/ ɡet juːzd tu / v. 逐渐习惯于,适应

diaper

/ ˈdaɪpə(r) / v. 给...换尿布