Episode 13 A Real Stewart ACT III

一个真正的斯图尔特家的后代 第三幕

谢谢,米歇尔。

希望你喜欢。

这套婴儿装不是很可爱吗?

上面还有他的名字——“Max”。

太感谢了,哈里和米歇尔。

我们实在很感激。

我很高兴你们喜欢。

是米歇尔选的。

是的。我告诉爸爸要买蓝色的。

蓝色是男孩的,粉色是女孩的。

马克斯是个好男孩。

他是个真正的斯图尔特家人。

对。

你想得真周到,米歇尔。

还特地选了蓝色的。

想看看小马克斯吗,米歇尔?

她能看吗?我们能看吗?

我能看一看吗?

带他们上楼去,苏珊。

哈里和米歇尔可以去看马克斯睡觉。

我们走。

来吧,米歇尔。

趁马克斯还没有醒来。

麻烦你把这个带上楼,好吗,苏珊?

好的。

谢谢。

以一个十岁孩子的年纪来说,米歇尔很懂事,是吗?

就她这个年龄来说,她很聪明而且善解人意。

在没有母亲的情况下长大是不容易的。

这种人成熟得比较快。

苏珊就像是米歇尔的母亲。

她们关系很好。

你觉得苏珊和哈里会结婚吗?

当然。你等着瞧吧。

我也觉得会。他们相处得很好。

我喜欢他。他很适合苏珊。

他有点安静。

在这个家里,除了听别人说,还能怎么样呢。

在这里谁有机会插话呢?

你说得对,艾伦。

噢,是吗?

事情本该如此。

斯图尔特家人就是斯图尔特家人!

他们过去如此,将来也永远会如此。

对!

他们总有自己的看法。

总有话要说。

现在又多了马克斯·斯图尔特。

如果他说话像哭声那么响,我们可都要吃不消了。

他现在很安静。

嗯。那是因为他睡着了。

他真是可爱极了。

没有必要压低声音,哈里。

婴儿会习惯各种声音的。

我现在记起来了。

米歇尔出生的时候我们总是小声说话。

爸爸告诉我,我总是睡不好。

我总是睡不着。

就算我睡着了,一听到有人说话我就醒了。

我打赌你当时一定很可爱。

她小时候确实很可爱。

但不如马克斯这么可爱。

他就像个小洋娃娃。

噢,好了。

现在我可以帮他换尿布了。

我们还是叫玛丽莲来吧。

像他这样哭的时候你们怎么办?

把他抱起来。

他这么小……这么新。

我们还是叫玛丽莲来吧。

到喂奶和换尿布的时间了。

你真是个真正的斯图尔特家人。

Episode 13 A Real Stewart ACT II

单词列表

0