Episode 14 Playing Games ACT I

做游戏 第一幕

你喜欢住在纽约,是吗?

噢,我爱死这里了。简直太方便了。我上班可以坐公交、搭地铁,或者直接打个车。而且这里有很多事情可做。数不清的独立电影院,还有剧院。

我明白你的意思。我也想住在城里,不过住在新泽西的郊区对米歇尔更好。有树木,有草地。

住在郊区有很多好处。我是在里弗代尔长大的,你还记得吧?所以我很清楚。不过,作为职业女性,我觉得纽约什么都方便——连西红柿都是最好的。

说实话,我也想住到城里来。米歇尔现在这个年纪,城里有很多适合她的东西。

你说得对,哈里。今天就是个很好的例子。米歇尔和她的朋友们正在布鲁克林的水族馆玩,等会儿回来这里吃午饭,然后再去上城的自然历史博物馆。这里有太多适合年轻人看的、玩的东西了,真是不可思议!

不只是年轻人适合。那我呢?我从来没去过水族馆和自然历史博物馆。你去过吗?

当然去过,哈里。我爸妈以前经常在周末带我们去城里的各种地方。爸爸虽然是个大忙人,但他总能雷打不动地挤出一个周日陪理查德、罗比和我。我以前特别喜欢去大都会艺术博物馆。

我去过好几次。有两次还是和米歇尔一起去的。

你真该多花点时间,带米歇尔去城里那些好地方看看。

嗯,也许你可以帮我挑几个好地方。也许… 你也愿意跟我们一起去?

也许会哦。


好了,都准备妥当了,哈里。

看起来真诱人。我真希望米歇尔和她的朋友们快点到。我都快饿坏了,你呢?

我已经等不及想咬一口粗麦黑面包了,闻起来真香。

来了!来了!是谁呀?

是米歇尔,我们来了,苏珊。

进来吧,米歇尔,把你的朋友们也一起带上。我们在五楼。噢,你以前来过这儿的。

苏珊,我真的特别感谢你为米歇尔和她朋友们做这些。

噢,别这么客气,哈里。这不算什么。我不只是为了米歇尔,也是为了你。

谢谢你。

我是为了我们俩,哈里。

嗯… 让米歇尔多看看我们在一起,这很重要。确实很重要。

米歇尔和我能更了解彼此,这很重要。对我们来说都很重要。

这让我心里很开心。

什么呀,哈里?什么让你这么开心?

就是… 你在乎米歇尔,在乎我,而且还把我们放在了心上。

嗯,哈里,因为我是真的在乎。我真的很在乎。

他们马上就到了。苏珊,我想等会儿再继续聊这个话题。

当然可以,哈里。等他们去博物馆以后,我们再接着聊。

我很愿意。

我也是。

本课重点词汇

8 个相关单词

convenient

/ kənˈviːniənt / adj. 方便的,便利的

convenience *

/ kənˈviːniəns / n. 方便,便利

aquarium

/ əˈkweəriəm / n. 水族馆

squeeze

/ skwiːz / v.

inviting

/ ɪnˈvaɪtɪŋ / adj. 诱人的

pumpernickel

/ ˈpʌmpənɪkl / n. 裸麦粉粗面包

bring along

/ briŋ əˈlɔŋ / v. 带来...

neighborhood

/ ˈneɪbəhʊd / n. 街区