Episode 13 A Real Stewart ACT I

一个真正的斯图尔特家的后代 第一幕

没有什么比新生儿的到来更让人高兴的了。

我太兴奋了!妈妈!你想想——玛丽莲和理查德一定高兴坏了!噢,一个小宝宝!

马克斯… 马克斯… 马克斯。噢,这名字真好听,特别适合这个可爱的小男孩。我的第一个孙子。

也是我的第一个外甥。他真是太可爱了!妈妈,他长得特别像你。真的很像。

你真这么觉得?嗯,我想也是。他确实很像理查德,我想也有点像我。不过,他的眼睛倒是很像理查德。

我真希望哈里和米歇尔也能看看马克斯。

他们什么时候来?

明天。哈里今天还有客户的工作要处理。是啊,他的眼睛确实像理查德。蓝蓝的大眼睛。连看人的神情都跟理查德一样。

嗯,孩子一般都会像父母。

确实。米歇尔很多地方都像哈里。而且她见到陌生人也会害羞,跟他一模一样。

你真的很喜欢米歇尔,是吧?

是啊,我很喜欢她。

那哈里呢?

这个嘛…

啊,四点半了。天哪!玛丽莲和理查德随时都会从医院回来,我们得赶紧把房间准备好。

这些礼物放哪儿呢?

嗯,我们把东西都搬到客厅去吧。玛丽莲、理查德和宝宝需要空间,这里太挤了。

欢迎标语已经挂好了:“欢迎回家,马克斯。”

是不是特别让人兴奋,爷爷?

你的第一个曾孙。

是啊。没错。一个曾孙。一个曾孙子。又有新一代来继承斯图尔特家的姓氏了。

我爱你,爷爷。你让我为自己是这个家的一员感到特别骄傲。

总有一天,你也会拥有自己的家庭,到时候我也会为自己是其中一员而骄傲。

现在你能明白我的感受了吧,苏珊。我虽然是爷爷的儿媳妇,但我一直觉得自己就是斯图尔特家的人。他一直把我当亲生女儿一样对待。

那是因为你跟我们一样——都这么棒!

妈妈,我拿到了。

这个送给玛丽莲和理查德当礼物挺不错的。

他们可以把马克斯成长过程中的重要日期和资料都记在这里。我看看。

名字:马克斯·斯图尔特。他有中间名吗?

没有,就叫马克斯。我喜欢这样。没有中间名,也没有中间名缩写。

跟我一样。我叫马尔科姆·斯图尔特。就只是马尔科姆·斯图尔特。

而且马克斯跟你的名字缩写一样,爷爷,都是 M.S。

嗯,这肯定有什么特别的意义。

体重:八磅六盎司。

八磅六盎司。好家伙,真够壮实的!我们斯图尔特家的爷们儿出生时个头都不小。

嗯,罗比出生时是八磅二盎司,理查德是八磅三盎司。

那我呢?

八磅六。你当时也挺大的,跟马克斯一样。

八磅六,跟我一样。真不错。身长。身长是多少?

理查德说马克斯身长二十一英寸。

二十一英寸。这算高的,还是普通水平?

算高的。斯图尔特家的男人都长得高。

得了吧爷爷,你也就五英尺九英寸或者十英寸(约175-178cm),我可不觉得这算高。

我是像我妈妈那边的人。他们… 他们… 他们个头都只能算中等。

母亲:玛丽莲。父亲:理查德。还有很多页可以放理查德给马克斯拍的照片。

说到爸爸妈妈——还有马克斯——我听见车声了。他们到了!

噢!快点快点!快去!


让我看看。噢,欢迎回家。快让她进来。你先别急着拍照。来吧,亲爱的们。小宝贝……坐这儿,坐这儿。

噢,他太可爱了!噢,玛丽莲!

马克斯长得真像爷爷。

不愧是斯图尔特家的人。

能回到家,和家人在一起——还有和马克斯在一起,我真开心。

[ The family continues to play with Max. ]

本课重点词汇

12 个相关单词

joyous

/ ˈdʒɔɪəs / adj. 令人高兴的

adorable

/ əˈdɔːrəb(ə)l / adj. 讨人喜欢的

resemble

/ rɪˈzemb(ə)l / v. 与…相似

fond

/ fɒnd / adj. 喜欢的

crowded

/ ˈkraʊdɪd / adj. 塞满的

great-grandchild

/ 'greɪt'græntʃaɪld / n. 曾孙

generation *

/ ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n / n. 一代(人)

initial *

/ ɪˈnɪʃ(ə)l / n. (姓名的)首字母

ounce

/ aʊns / n. 盎司

average *

/ ˈævərɪdʒ / adj. 普通的

sweetheart

/ ˈswiːthɑːt / n. 甜心

speaking

/ ˈspiːkɪŋ / n. 说到、聊到、说起