Episode 15 Second Honeymoon ACT I

二度蜜月 第一幕

[ In the Stewarts' living room. It is a few days before Marilyn and Richard's fifth wedding anniversary. ]

Marilyn: [ Richard hands Marilyn a bouquet of roses. ] What's this for?

怎么突然送我花呀?

Richard: Just because. How's the baby?

不为什么,就是想送你。宝宝怎么样?

Marilyn: Fast asleep.

睡得正香呢。

Richard: I'm sorry I missed him. I had to work late.

真遗憾,没赶上他醒着的时候。我得加班到很晚。

Marilyn: What are the flowers for, Richard?

到底为什么送花,理查德?

Richard: Five years of happiness. Happy anniversary.

为了我们幸福的五年。结婚纪念日快乐。

 [ They kiss. ]

Marilyn: But our anniversary isn't until Saturday.

可我们的结婚纪念日要到星期六呢。

Richard: I couldn't wait. Besides, we are not going to be here Saturday.

我等不及了。再说,星期六我们也不在这儿。

Marilyn: We're not?

不在这儿?

Richard: Uh-uh.

嗯。

Marilyn: Where are we going to be?

那我们会在哪儿?

Richard: If you had your choice of all the places in the world, where would you choose to spend our anniversary?

如果全世界任何地方都能选,你想去哪儿过我们的结婚纪念日?

Marilyn: The Watermill Inn. I loved that place when we went on our honeymoon.

Watermill Inn(水磨房客栈)。我们度蜜月的时候,我就特别喜欢那里。

Richard: Perfect! You picked the right place.

太好了!你选对地方了。

Marilyn: I don't understand.

我没明白你的意思。

Richard: You and I, Mrs. Stewart, are going to spend a second honeymoon at the Watermill Inn.

斯图尔特太太,你和我准备去 Watermill Inn(水磨房客栈) 再度一次蜜月。

Marilyn: Oh, Richard! That's wonderful, but--

噢,理查德!太棒了,可是——

Richard: No buts.

没有可是。

Marilyn: What about the baby? Aren't we taking the baby on our honeymoon?

那宝宝怎么办?难道我们要带着宝宝一起去度蜜月吗?

Richard: Absolutely not. The world's greatest grandmother, Mrs. Ellen Stewart, has agreed to take care of him for the weekend.

当然不用。全世界最伟大的奶奶 ——埃伦·斯图尔特太太,已经答应周末帮我们照顾他了。

Marilyn: Richard, isn't that too much to ask of your mother?

理查德,这样不会太麻烦你妈妈吗?

Richard: Too much? She loves taking care of Max.

麻烦?她可喜欢照顾马克斯了。

Marilyn: But ... I'll miss him.

可是… 我会想他的。

Richard: Well, we'll phone every hour, and you can listen to him over the phone. Come on, Mar. It's time you and I had a romantic weekend alone together. We've earned it. What do you say?

那我们每小时打一次电话,你就在电话里听听他的动静。好啦玛丽琳,我们也该单独过个浪漫的周末了。咱们当之无愧,你觉得呢?

Marilyn: It does sound tempting. You're right. We've earned it.

听起来确实很诱人。你说得对,我们确实该过过二人世界了。

Richard: Great! I'll make a reservation right now. Remember that wonderful little balcony where we had our meals ... with a view of the Hudson River?

太好了!我现在就订房。还记得那个漂亮的小阳台吗?我们在那里吃饭,还能看到哈得孙河的景色。

Marilyn: How could I forget?

我怎么可能忘记?

Richard: [ He goes to the telephone. ] Hello. Is Mrs. Montefiore there? Ah. [ to Marilyn ] She's out. [ to the room clerk on the telephone ] Yes. This is Richard Stewart. My wife and I spent our honeymoon at the inn. No, we didn't leave anything in the room. It's five years ago.

喂,请问蒙特菲奥里太太在吗?啊。她出去了。是的,我是理查德·斯图尔特。我和太太以前在你们旅馆度过蜜月。不是,我们没有东西落在房间里,那已经是五年前的事了。

Richard: We'd like to make a reservation for this weekend. Yes, a double room, please. What? Are you sure? But ... OK. [ to Marilyn ] Nothing available.

我们想订这个周末的房间。是的,一间双人房。什么?你确定?可是……好吧。没有空房了。

Richard: [ to clerk ] Wait! Don't hang up! Can you recommend someplace nice--someplace nearby? Uh--hold it.

等等!先别挂电话!你能推荐附近什么不错的地方吗?嗯——等一下。

Richard:  [ Marilyn gives him a pencil. ] Old Country Inn? [ He writes. ] Right. And the phone number? 555-2420. Thank you.

Old Country Inn(老乡村旅馆)?好的。电话号码是多少?555-2420。谢谢。

Richard: [ He hangs up the phone. ] He says there's another inn just half a mile down the road from the Watermill.  It won't be the same, but what do you say?

他说从 Watermill(水磨房) 往前半英里,还有一家旅馆。虽然感觉不会完全一样,不过你觉得怎么样?

Marilyn: Well ...

这个嘛…

Richard: My mom is available to baby-sit this weekend.

我妈妈这个周末正好可以帮忙照看宝宝。

Marilyn: Well, OK. See if they have a room.

那… 好吧。看看他们还有没有房间。

Richard: Right! [ He dials again. ] Hello. Is this the Old Country Inn? Yes. This is Richard Stewart. The desk clerk at the Watermill suggested your inn.

好!喂,请问是 Old Country Inn(老乡村旅馆) 吗?是的,我是理查德·斯图尔特。Watermill Inn (水磨房客栈)的前台推荐了你们旅馆。

Richard: Would you happen to have a room for two available this weekend? Something really nice. My wife and I are celebrating our fifth anniversary. Yes. I'll hold.  [ to Marilyn ]  He's checking. [ to clerk ] You do? Great! What is the daily rate?

请问你们这个周末还有双人房吗?想要好一点的。我和太太要庆祝结婚五周年。好的,我等一下。他正在查。真的有?太好了!一天多少钱?

Richard: That's fine. Thank you. Yes, we'll be arriving by car about ten o'clock Friday night. Stewart. S-t-e-w-a-r-t. Thank you.

没问题,就订这间。谢谢。是的,我们大概星期五晚上十点开车到。Stewart,S-t-e-w-a-r-t。谢谢你。

Richard: [ He hangs up the phone. ] Done! You and I, Mrs. Stewart, are going to have a wonderful, romantic weekend!

搞定了!斯图尔特太太,我们要去过一个浪漫又美好的周末了!

[ They kiss. Just then, the baby cries from the other room. ]

Marilyn: Richard, that's the baby.

理查德,宝宝哭了。

本课重点词汇

13 个相关单词

happiness

/ ˈhæpinəs / n. 幸福

place *

/ pleɪs / n. 地方,场所

honeymoon

/ ˈhʌnimuːn / n. 蜜月假期

take care

/ teik kɛə / v. 照顾

romantic

/ rəʊˈmæntɪk / adj. 浪漫的

earn *

/ ɜːn / v. 赢得

tempting

/ ˈtemptɪŋ / adj. 吸引人的

available *

/ əˈveɪləb(ə)l / adj. 可用的

someplace

/ ˈsʌmpleɪs / adv. 某个地方

nearby

/ ˌnɪəˈbaɪ / adv. 在附近

desk clerk

/ ˈdesk klɑːk / n. 前台接待员

checking

/ ˈtʃekɪŋ / n. 核实

rate *

/ reɪt / n. 费用,价格