Episode 17 Photo Finish ACT I大功告成 第一幕

Richard: What are you doing?

你在干什么?

Richard: I think I've got them.

我想我已经拍齐了。

Richard: You think you've got what?

你拍齐什么了?

Richard: Performing arts--performing arts centers.

表演艺术——各大表演艺术中心。

Richard: I think I've got them all, but I'm not sure.

我感觉都拍齐了,但还不太确定。

Richard: I think you have got it, Richard.

我觉得你已经整理好了,理查德。

Richard: Lincoln Center, home of the Metropolitan Opera,

林肯中心,大都会歌剧院的所在地,

Richard: the New York City Ballet, the New York Philharmonic.

纽约市芭蕾舞团、纽约爱乐乐团都坐落于此。

Richard: Shubert Alley, center of the theater on Broadway.

舒伯特巷,百老汇戏剧的核心地带。

Richard: And Carnegie Hall.

还有卡内基音乐厅。

Richard: And the Kennedy Center for the Performing Arts in Washington.

还有华盛顿的肯尼迪表演艺术中心。

Richard: And the Music Center in Los Angeles.

以及洛杉矶的音乐中心。

Richard: And the others. I do have it all.

还有其他一些地方。我确实全都拍齐了。

Richard: You have been working on this for some time, Richard.

这件事你已经忙活好一阵子了,理查德。

Richard: I'm glad you feel you've finally put it all together.

真高兴你终于把一切都整理妥当了。

Richard: What now?

接下来打算怎么办?

Richard: Now for the hard part.

最难的环节来了。

Richard: Oh, you think you're going to have a hard time

哦,你是觉得会很费劲

Richard: getting the album published?

才能把这本摄影集出版吗?

Richard: Well, it won't be easy.

嗯,肯定不会很轻松。

Richard: So, what do you think you're going to do?

那你打算怎么做呢?

Richard: Does the name Harvey Carlson ring a bell?

你对哈维·卡尔森这个名字有印象吗?

Richard: Oh, yes! Harvey Carlson! I remember.

噢,当然!哈维·卡尔森!我记得他。

Richard: He said I should call him.

他之前让我给他打电话。

Richard: He's the publisher of the Carlson Publishing Company.

他是卡尔森出版公司的发行人。

Richard: He said they need a new book of photographs,

他说公司正好需要一本新的摄影作品集,

Richard: and he really liked my concept.

而且他很认可我的创作理念。

Richard: So, why don't you call him in the morning?

那你何不明天早上给他打个电话?

Richard: Do you think I have enough to show him?

你觉得我手头这些作品够给他看吗?

Richard: I've been through every section with you, Richard.

理查德,我已经陪你逐一核对过所有内容了。

Richard: It's quite complete.

内容已经相当完整了。

Richard: And now that you're satisfied with the performing arts section,

既然你对表演艺术这部分也很满意,

Richard: I think you should show it to Mr. Carlson.

我觉得你可以拿给卡尔森先生看一看了。

Richard: You're right. My Family Album, U.S.A. feels right.

你说得对。我的《走遍美国》作品集已经很不错了。

Richard: I'll call in the morning and set up an appointment to see him.

我明天一早就打电话,预约和他见面。

Richard: He's going to love your work.

他一定会喜欢你的作品的。

Richard: Come on. Let's get some sleep.

走吧,我们去休息吧。

Richard: Is it too early to call Mr. Carlson?

现在给卡尔森先生打电话会不会太早了?

Richard: Seven after nine? No. I'm sure he's in his office.

九点零七分?不早了,他肯定已经到办公室了。

Richard: His number is five, five, five, seven, five, three, two.

他的电话是5557532。

Richard: Five, five, five, seven, five, three, two.

5557532。

Richard: Hello. Mr. Carlson, please.

你好,请帮我接卡尔森先生。

Receptionist: Mr. Carlson is busy at the moment. May I help you?

卡尔森先生此刻正在忙,请问有什么可以帮您?

Richard: I'd like to make an appointment with him.

我想和他预约见面时间。

Receptionist: And your name is ...?

请问您怎么称呼?

Richard: My name is Richard Stewart.

我叫理查德·斯图尔特。

Richard: He told me to call him about my project,

他之前让我打电话和他谈我的作品项目,

Richard: Family Album, U.S.A.

《走遍美国》。

Receptionist: One moment, please.

请稍等。

Richard: What's going on?

情况怎么样了?

Richard: I guess they're trying to set up an appointment for me.

我猜他们正在帮我安排会面时间。

Receptionist: Mr. Stewart, I just spoke to Mr. Carlson.

斯图尔特先生,我刚和卡尔森先生通过话。

Receptionist: He would like to see you.

他愿意见您。

Receptionist: But the only time he's available this week

不过他这周唯一有空的时间

Receptionist: is tomorrow morning at ten o'clock.

是明天上午十点。

Richard: Thanks. Thanks a lot. Good-bye.

谢谢,非常感谢,再见。

Richard: Well, it's done. Tomorrow morning at a publisher's office.

好了,搞定了。明天上午去出版社办公室。

Richard: Oh, it's so exciting, isn't it, Richard?

噢,太让人激动了,对吧,理查德?

Richard: Well, finally a publisher will see my work.

是啊,终于有出版商愿意看我的作品了。
笔记更新中
当您看到了此提示,说明本课笔记还在正在努力更新中...