Episode 24 Parting Friends ACT III

饯行聚会 第三幕

Watch the video then answer the question:

Mike: How about some music?

来点音乐怎么样?

Ellen: No, let's wait till Robbie gets back from the airport.

不,等罗比从机场回来再说。

Mike: Did she say why she had to leave today?

她有说为什么今天非走不可吗?

Ellen: She told Robbie that her flight tomorrow was canceled,

她告诉罗比说明天的航班取消了,

Ellen: so she had to take an earlier flight today.

所以她不得不改乘今天早些时候的班机。

Millie: This is terrible.

这太糟糕了。

Ellen: Well, that must be him.

噢,那一定是他回来了。

Millie: Why is he blowing his horn like that?

他为什么那样狂按喇叭?

Mike: I don't know.

我不知道。

Mike: Maybe he's angry.

也许他在生气。

Millie: Do you think we should take down the decorations?

你觉得我们该把这些装饰品取下来吗?

Millie: They'll just make him sad.

看到这些只会让他难过。

Ellen: Too late now.

现在来不及了。

Ellen: We should have done it sooner.

我们早该取下来的。

Ellen: Oh, here he comes.

噢,他进来了。

Ellen: Hi.

嗨。

Ellen: How'd it go?

怎么样了?

Robbie: OK, I guess.

我想还行吧。

Robbie: Especially when Alexandra gave me a surprise ...

特别是当亚历山德拉给了我一个惊喜……

Mike: Yeah? What was it?

是吗?是什么惊喜?

Robbie: This!

这个!

All: Alexandra!

亚历山德拉!

Ellen: Hi! What happened?

嗨!发生什么事了?

Alexandra: I called my parents from the airport.

我从机场给父母打了电话。

Alexandra: When I told them my friends were giving me a party,

当我告诉他们朋友们正在为我举办派对时,

Alexandra: they insisted that I stay.

他们坚持要我留下来。

Alexandra: So now I'm taking a flight on Monday instead.

所以我现在改搭周一的飞机走。

All: That's great! Terrific!

那太棒了!太好了!

Ellen: But how did you know the party was for you?

但你怎么知道这个派对是为你办的?

Alexandra: Well, Robbie told me when he gave me this.

嗯,罗比把这个送给我的时候告诉我了。

Millie: Oh, it's so pretty!

噢,真漂亮!

Ellen: It's lovely, Robbie.

它非常精致,罗比。

Mike: All right!

太好了!

Mike: Now we can really start the party!

现在我们可以真正开始派对啦!

Alexandra: No. Would you mind?

不。大家介意吗?

Alexandra: I'd like to say something first.

我想先说几句话。

All: Hear, hear!

大家听着,听着!

Alexandra: I would just like to thank all of you, my friends,

我只是想谢谢你们,我的朋友们,

Alexandra: who have made my stay in the United States so wonderful.

是你们让我在美国的这段时光如此美好。

Alexandra: And to Robbie and the Stewart family for opening their home to me.

还要感谢罗比和斯图尔特一家对我敞开大门。

Philip: We should thank you.

我们才该谢谢你。

Mike: You're a real friend!

你是个真正的朋友!

Millie: You're a real friend!

你是个真正的朋友!

Alexandra: And I also have a little surprise for you, Robbie.

我也有个小惊喜要给你,罗比。

Alexandra: A little going-away present.

一份小小的告别礼物。

Robbie: Thank you.

谢谢。

Alexandra: Open it, please.

请打开看看。

Alexandra: I think you might be amused.

我想你可能会觉得挺有趣的。

Robbie: OK. I can't believe it!

天哪。我简直不敢相信!

Robbie: I guess we were thinking the same thought.

我想我们真是不谋而合。

Millie: You had it engraved!

你还在上面刻了字!

Mike: Read it, Robbie.

读出来,罗比。

Robbie: "In friendship, always. Alexandra."

“友谊永恒。亚历山德拉。”

Robbie: I knew we thought alike, but this is too much!

我知道我们心意相通,但这简直太神了!

Robbie: Thank you.

谢谢。

Mike: All right!

好了!

Mike: Let's have some music!

咱们来点音乐吧!

Robbie: Miss Pappas?

帕帕斯小姐?

Alexandra: Mr. Stewart ...

斯图尔特先生……

Philip: Mrs. Stewart, may I have this dance?

斯图尔特太太,能请你跳支舞吗?

Ellen: My pleasure, Doctor.

非常荣幸,医生。

单词列表

0