there isn’t a dry eye in the house
全场热泪盈眶,感人至深
这个习语最早起源于剧院文化。“The house” 在这里指的是剧院或观众席。当一场演出或一段演说极其动人,导致所有观众都流下眼泪时,便会用这句话来形容情感共鸣的强度。
- When the hero finally reunited with his family, there wasn’t a dry eye in the house. 当英雄最终与家人团聚时,全场观众都热泪盈眶。
- After her touching speech about her late father, there wasn’t a dry eye in the house. 在她发表了关于已故父亲的感人演讲后,全场无不为之动容。
- By the time the choir finished the final song, there wasn’t a dry eye in the house. 当合唱团唱完最后一首歌时,全场听众都流下了感动的泪水。