idiom
/ˈɪdiəm/📚 13091 1四级六级考研托福雅思高考An idiom is a group of words that have a different meaning when used together from the one they would have if you took the meaning of each word separately. 习语
noun [集合/集体]习语,成语;方言,土话;(个人、艺术形式等的)风格,特色
...familiar idioms and metaphors, such as "turning over a new leaf."
…如“翻开新的一页”这样熟悉的习语和比喻。
和idiot(n. 傻瓜)一起记
单词造句:
- 网友用“Idiom”造句精选
- It's just the first half of an idiom. 它只是一个习语的前半部分。
- Let us look at an idiom: kill two birds with double-edged sword. 我们再看一个成语:一举两得/一箭双雕。
- An idiom is a group of words. 习语是一组单词。
idiom的重要知识点
The most common English idioms 最常见的英语习语
| A blessing in disguise 因祸得福 | a good thing that seemed bad at first 塞翁失马,焉知非福。 |
|---|---|
| A dime a dozen 多如牛毛 | Something common 非常普遍,不稀罕。 |
| Beat around the bush 拐弯抹角 | Avoid saying what you mean, usually because it is uncomfortable 说话绕圈子,不直奔主题。 |
| Better late than never 迟做总比不做好 | Better to arrive late than not to come at all 亡羊补牢,未为晚也。 |
| Bite the bullet 咬紧牙关 | To get something over with because it is inevitable 硬着头皮去应付无可避免的事情。 |
| Break a leg 祝你演出成功 | Good luck (常用于表演前)祝你好运。 |
| Call it a day 到此为止 | Stop working on something 今天就干到这里,收工。 |
| Cut somebody some slack 放某人一马 | Don't be so critical 别太苛刻,给某人方便。 |
| Cutting corners 偷工减料 | Doing something poorly in order to save time or money 图省事或省钱而敷衍了事。 |
| Easy does it 慢慢来 | Slow down 小心点,别急。 |
| Get out of hand 失去控制 | Get out of control 局势失控。 |
| Get something out of your system 尽情宣泄 | Do the thing you've been wanting to do so you can move on 做你想做已久的事,然后放下它。 |
| Get your act together 振作起来 | Work better or leave 有条理地行动,好好表现。 |
| Give someone the benefit of the doubt 姑且相信 | Trust what someone says 在没有证据前,先相信对方。 |
| Go back to the drawing board 推倒重来 | Start over 回到起点,重新开始。 |
| Hang in there 坚持住 | Don't give up 挺住,别放弃。 |
| Hit the sack 睡觉 | Go to sleep 上床睡觉。 |
| It's not rocket science 没那么难 | It's not complicated 这不是什么高深学问。 |
| Let someone off the hook 放过某人 | To not hold someone responsible for something 让某人摆脱困境,不追究责任。 |
| Make a long story short 长话短说 | Tell something briefly 简而言之。 |
| Miss the boat 错失良机 | It's too late 太晚了,机会已失。 |
| No pain, no gain 不劳无获 | You have to work for what you want 一份耕耘,一份收获。 |
| On the ball 机灵 | Doing a good job 办事精明,反应快。 |
| Pull someone's leg 开玩笑 | To joke with someone 逗某人,耍弄某人。 |
| Pull yourself together 冷静下来 | Calm down 控制住情绪,振作精神。 |
| So far so good 目前还行 | Things are going well so far 到目前为止一切顺利。 |
| Speak of the devil 说曹操曹操到 | The person we were just talking about showed up! 正在谈论的人出现了。 |
| That's the last straw 忍无可忍 | My patience has run out 最后一根稻草,最后底线。 |
| The best of both worlds 两全其美 | An ideal situation 两方面的好处都占全了。 |
| Time flies when you're having fun 快乐时光过得快 | You don't notice how long something lasts when it's fun 开心的时候感觉不到时间流逝。 |
| To get bent out of shape 勃然大怒 | To get upset 感到心烦意乱或生气。 |
| To make matters worse 更糟的是 | Make a problem worse 雪上加霜。 |
| Under the weather 身体不适 | Sick 觉得不太舒服,小病。 |
| We'll cross that bridge when we come to it 到时候再说 | Let's not talk about that problem right now 船到桥头自然直,现在先别愁。 |
| Wrap your head around something 理解某事 | Understand something complicated 弄懂一件复杂的事情。 |
| You can say that again 说得对 | That's true, I agree 我非常赞同。 |
| Your guess is as good as mine 我也不知道 | I have no idea 我的猜测和你的一样,谁也不清楚。 |
Common English idioms & expressions 常见的英语习语与表达方式
| A bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手胜过双鸟在林 | What you have is worth more than what you might have later 与其追求不确定的未来,不如珍惜当下拥有的。 |
|---|---|
| A penny for your thoughts 你在想什么呢? | Tell me what you're thinking 一种委婉询问对方心思的方式。 |
| A penny saved is a penny earned 省钱就是赚钱 | Money you save today you can spend later 强调积少成多、勤俭节约的重要性。 |
| A perfect storm 完美风暴 | the worst possible situation 各种负面因素同时爆发,导致极度糟糕的局面。 |
| A picture is worth 1000 words 百闻不如一见 | Better to show than tell 图片比语言更能生动地说明问题。 |
| Actions speak louder than words 事实胜于雄辩 | Believe what people do and not what they say 看一个人的行动,而不是听他的承诺。 |
| Add insult to injury 雪上加霜 | To make a bad situation worse 在已经受伤或处于困境的情况下又遭受打击。 |
| Barking up the wrong tree 找错了对象 / 抓错了重点 | To be mistaken, to be looking for solutions in the wrong place 认错了目标,或努力的方向不对。 |
| Birds of a feather flock together 物以类聚,人以群分 | People who are alike are often friends (usually used negatively) 志趣相投的人总是在一起(通常含贬义)。 |
| Bite off more than you can chew 贪多嚼不烂 | Take on a project that you cannot finish 承担了超出自己能力范围的任务。 |
| Break the ice 打破僵局 | Make people feel more comfortable 通过言行缓解初次见面的尴尬气氛。 |
| By the skin of your teeth 虎口脱险 / 侥幸成功 | Just barely 极其惊险地、勉强地完成某事。 |
| Comparing apples to oranges 风马牛不相及 | Comparing two things that cannot be compared 将两个完全没有可比性的事物放在一起比较。 |
| Costs an arm and a leg 价格昂贵得离谱 | Very expensive 形容某样东西极其昂贵。 |
| Do something at the drop of a hat 说干就干 / 毫不犹豫 | Do something without having planned beforehand 没经过预先计划,立刻就行动。 |
| Do unto others as you would have them do unto you 己所不欲,勿施于人 | Treat people fairly. Also known as "The Golden Rule" 你应该像希望别人对待你那样去对待别人。 |
| Don't count your chickens before they hatch 如意算盘别打太早 | Don't count on something good happening until it's happened. 事情还没成功前,不要过早乐观。 |
| Don't cry over spilt milk 覆水难收 | There's no reason to complain about something that can't be fixed 为无法挽回的错误而懊悔是徒劳的。 |
| Don't give up your day job 你还是干老本行吧 | You're not very good at this 幽默地暗示某人在某项特长(如唱歌、演戏)上没有天赋。 |
| Don't put all your eggs in one basket 别把鸡蛋放在一个篮子里 | What you're doing is too risky 分散风险,不要把全部希望寄托在单一的一件事上。 |
| Every cloud has a silver lining 黑暗中总有一线生机 | Good things come after bad things 困境中往往孕育着希望。 |
| Get a taste of your own medicine 以其人之道还治其人之身 | Get treated the way you've been treating others (negative) 让某人体验一下他对待别人的恶劣手段。 |
| Give someone the cold shoulder 冷落某人 | Ignore someone 故意冷淡或不理睬某人。 |
| Go on a wild goose chase 徒劳无功 | To do something pointless 进行一场毫无结果的搜寻或追求。 |
| Good things come to those who wait 好戏在后头 / 坚持就是胜利 | Be patient 耐心等待的人终会得到好结果。 |
| He has bigger fish to fry 他有更重要的事要做 | He has bigger things to take care of than what we are talking about now 他没空理会眼前的琐事。 |
| He's a chip off the old block 虎父无犬子 / 酷似其父 | The son is like the father 孩子在性格或外貌上与父亲极其相似。 |
| Hit the nail on the head 一针见血 | Get something exactly right 说话切中要害,说得完全正确。 |
| Ignorance is bliss 无知便是福 | You're better off not knowing 有些事不知道反而更快乐、更轻松。 |
| It ain't over till the fat lady sings 乾坤未定 | This isn't over yet 在最后一刻到来之前,胜负还难预料。 |
| It takes one to know one 彼此彼此 | You're just as bad as I am 你说我是那样的人,说明你自己也是那样的人(回击指责)。 |
| It's a piece of cake 小菜一碟 | It's easy 形容事情非常简单。 |
| It's raining cats and dogs 倾盆大雨 | It's raining hard 形容雨下得极大。 |
| Kill two birds with one stone 一石二鸟 | Get two things done with a single action 做一件事同时达到两个目的。 |
| Let the cat out of the bag 泄露秘密 | Give away a secret 无意中说漏了嘴。 |
| Live and learn 活到老学到老 / 吸取教训 | I made a mistake 表示从错误中学习到了新知识。 |
| Look before you leap 三思而后行 | Take only calculated risks 行动前要考虑清楚后果。 |
| On thin ice 如履薄冰 | On probation. If you make another mistake, there will be trouble. 处境危险,如果再犯错就会有大麻烦。 |
| Once in a blue moon 千载难逢 | Rarely 极少发生,非常罕见。 |
| Play devil's advocate 故意唱反调 | To argue the opposite, just for the sake of argument 为了引发讨论或测试逻辑而提出反面观点。 |
| Put something on ice 搁置某事 | Put a projet on hold 暂时停止或延后某项计划。 |
| Rain on someone's parade 泼冷水 | To spoil something 破坏某人的兴致或扫兴。 |
| Saving for a rainy day 未雨绸缪 | Saving money for later 存钱以备不时之需。 |
| Slow and steady wins the race 稳扎稳打 | Reliability is more important than speed 稳健而持续的努力最终会获得成功。 |
| Spill the beans 说漏嘴 / 泄密 | Give away a secret 把秘密说出来。 |
| Take a rain check 改天再说 | Postpone a plan 委婉地拒绝邀请,并暗示希望以后还有机会。 |
| Take it with a grain of salt 持保留态度 | Don’t take it too seriously 对某事不要全信,要打个折扣。 |
| The ball is in your court 该你采取行动了 | It's your decision 轮到你做决定或处理问题了。 |
| The best thing since sliced bread 极好的发明 / 绝佳的事物 | A really good invention 形容某种东西非常棒、非常有用。 |
| The devil is in the details 细节决定成败 | It looks good from a distance, but when you look closer, there are problems 事情表面容易,深入做起来细节处全是麻烦。 |
| The early bird gets the worm 捷足先登 | The first people who arrive will get the best stuff 早起或早行动的人能获得更多机会。 |
| The elephant in the room 房间里的大象 | The big issue, the problem people are avoiding 显而易见却被所有人刻意回避的问题。 |
| The whole nine yards 倾其所有 / 全部 | Everything, all the way. 彻头彻尾,所有的细节和过程。 |
| There are other fish in the sea 天涯何处无芳草 | It's ok to miss this opportunity. Others will arise. 失去一个机会不必难过,以后还会有别的。 |
| There's a method to his madness 乱中有序 / 疯得有理 | He seems crazy but actually he's clever 他的行为看似疯狂,其实自有其道理。 |
| There's no such thing as a free lunch 天下没有免费的午餐 | Nothing is entirely free 任何事情都有其代价。 |
| Throw caution to the wind 不顾一切 / 鲁莽行事 | Take a risk 抛开顾虑去冒险。 |
| You can't have your cake and eat it too 鱼与熊掌不可兼得 | You can't have everything 你不能同时拥有两件互相冲突的好事。 |
| You can't judge a book by its cover 人不可貌相 | This person or thing may look bad, but it's good inside 不能仅凭外表来评判一个人或事物的价值。 |
Familiar English idioms & proverbs 常见的英语习语与谚语
| A little learning is a dangerous thing 一知半解,害人不浅 | People who don't understand something fully are dangerous 知识浅薄者往往容易鲁莽行事。 |
|---|---|
| A snowball effect 滚雪球效应 | Events have momentum and build upon each other 事情像雪球一样越滚越大,势头越来越强。 |
| A snowball's chance in hell 绝无可能 | No chance at all 像雪球在火狱里一样,毫无机会。 |
| A stitch in time saves nine 及时一针省九针 | Fix the problem now because it will get worse later 防微杜渐,现在解决小问题能省去以后的大麻烦。 |
| A storm in a teacup 茶杯里的风波 | A big fuss about a small problem 小题大做,为琐事大惊小怪。 |
| An apple a day keeps the doctor away 一日一苹果,医生远离我 | Apples are good for you 比喻养成良好习惯对健康有益。 |
| An ounce of prevention is worth a pound of cure 预防胜于治疗 | You can prevent a problem with little effort. Fixing it later is harder. 事前预防只花小力气,事后补救要花大工夫。 |
| As right as rain 十分健康 / 状态极佳 | Perfect 一切正常,身体康复。 |
| Bolt from the blue 晴天霹雳 | Something that happened without warning 突如其来的意外。 |
| Burn bridges 破釜沉舟 / 绝后路 | Destroy relationships 断绝往来,不留退路。 |
| Calm before the storm 暴风雨前的宁静 | Something bad is coming, but right now it's calm 大难临头前的短暂平静。 |
| Come rain or shine 风雨无阻 | No matter what 无论发生什么,计划不变。 |
| Curiosity killed the cat 好奇害死猫 | Stop asking questions 别多管闲事,好奇会招致麻烦。 |
| Cut the mustard 不负所望 / 达标 | Do a good job 足以胜任,达到预期标准。 |
| Don't beat a dead horse 别白费力气 | Move on, this subject is over 别纠结于已经结束或无法改变的事。 |
| Every dog has his day 凡人皆有得意时 | Everyone gets a chance at least once 每个人都有走运或成功的机会。 |
| Familiarity breeds contempt 近之则不逊 | The better you know someone the less you like him 亲近产生轻蔑,走得太近容易互相厌烦。 |
| Fit as a fiddle 神采奕奕 | In good health 身体非常健康。 |
| Fortune favours the bold 天佑勇者 | Take risks 运气总是青睐勇敢的人。 |
| Get a second wind 恢复精力 | Have more energy after having been tired 疲劳之后重新获得力量或势头。 |
| Get wind of something 察觉 / 听到风声 | Hear news of something secret 听到关于秘密消息的传闻。 |
| Go down in flames 惨重失败 | Fail spectacularly 输得极惨,彻底毁灭。 |
| Haste makes waste 欲速则不达 | You'll make mistakes if you rush through something 急于求成反而会造成浪费或出错。 |
| Have your head in the clouds 心不在焉 | Not be concentrating 耽于幻想,脱离现实。 |
| He who laughs last laughs loudest 笑到最后才是赢家 | I'll get you back for what you did 暂时的失利不代表什么,终局的成功才是胜利。 |
| Hear something straight from the horse's mouth 得到第一手消息 | Hear something from the person involved 直接从当事人或消息源头获悉。 |
| He's not playing with a full deck 他不太聪明 | He's dumb 委婉表达某人智力不足或有些怪异。 |
| He's off his rocker 他疯了 | He's crazy 形容某人的言行举止失常。 |
| He's sitting on the fence 犹豫不决 / 持观望态度 | He can't make up his mind 不愿公开表态或做出选择。 |
| It is a poor workman who blames his tools 拙工怨器 | If you can't do the job, don't blame it on others 没本事的人总喜欢推卸责任。 |
| It is always darkest before the dawn 黎明前最黑暗 | Things are going to get better 处境最艰难时,往往就是转机的开始。 |
| It takes two to tango 一个巴掌拍不响 | One person alone isn't responsible. Both people are involved. 双方都有责任,或需要双方协作。 |
| Jump on the bandwagon 赶时髦 / 随大流 | Follow a trend, do what everyone else is doing 盲目跟随大众或加入得势的一方。 |
| Know which way the wind is blowing 识时务 / 见机行事 | Understand the situation (usually negative) 察言观色,洞悉形势。 |
| Leave no stone unturned 竭尽全力 / 搜寻每一处 | Look everywhere 想尽一切办法,不遗漏任何线索。 |
| Let sleeping dogs lie 莫惹是非 | Stop discussing an issue 不要去惊动已经平息的麻烦。 |
| Like riding a bicycle 一旦学会永志不忘 | Something you never forget how to do 指那些只要学会了,即使很久不做也能立刻上手的技能。 |
| Like two peas in a pod 一模一样 / 形影不离 | They're always together 形容两人非常相似或经常待在一起。 |
| Make hay while the sun shines 趁热打铁 | Take advantage of a good situation 抓紧时机,利用大好形势。 |
| On cloud nine 乐不可支 | Very happy 像在云端一样,极其快乐。 |
| Once bitten, twice shy 一朝被蛇咬,十年怕井绳 | You're more cautious when you've been hurt before 吃过一次亏之后会变得格外谨慎。 |
| Out of the frying pan and into the fire 刚跳出油锅又掉进火坑 | Things are going from bad to worse 每况愈下,处境更加艰难。 |
| Run like the wind 风驰电掣 | Run fast 跑得飞快。 |
| Shape up or ship out 表现好点,不然就滚蛋 | Work better or leave 警告某人改进工作态度,否则就被解雇。 |
| Snowed under 忙得不可开交 | Busy 被工作或杂事压得透不过气来。 |
| That ship has sailed 木已成舟 / 错失良机 | It's too late 机会已经过去了。 |
| The pot calling the kettle black 五十步笑百步 | Someone criticizing someone else he is just as bad 指责别人时忘了自己也有同样的缺点。 |
| There are clouds on the horizon 山雨欲来风满楼 | Trouble is coming 预示麻烦即将到来。 |
| Those who live in glass houses shouldn't throw stones 责人先责己 | People who are morally questionable shouldn't criticize others 自己有短处的人不该指责别人的类似缺点。 |
| Through thick and thin 患难与共 | In good times and in bad times 无论境遇好坏,始终在一起。 |
| Time is money 时间就是金钱 | Work quickly 强调效率的重要性。 |
| Waste not, want not 勤俭节约,吃穿不缺 | Don't waste things and you'll always have enough 不浪费,就不会匮乏。 |
| We see eye to eye 英雄所见略同 | We agree 意见完全一致。 |
| Weather the storm 渡过难关 | Go through something difficult 在困难时期坚持下去。 |
| Well begun is half done 良好的开端是成功的一半 | Getting a good start is important 起步顺利非常关键。 |
| When it rains it pours 祸不单行 | Everything is going wrong at once 不好的事情往往接踵而至。 |
| You can catch more flies with honey than you can with vinegar 柔能克刚 | You'll get what you want by being nice 待人友善比态度强硬更容易达到目的。 |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink 牛不喝水强按头是不行的 | You can't force someone to make the right decision 你可以给某人机会,但没法强迫他去利用。 |
| You can't make an omelet without breaking some eggs 有得必有失 | There's always a cost to doing something 想要达到目的,必须付出代价或牺牲。 |
